Английский - русский
Перевод слова Excuse
Вариант перевода Служить оправданием

Примеры в контексте "Excuse - Служить оправданием"

Примеры: Excuse - Служить оправданием
That is not an excuse; it is not reason enough to allow the Council to become sidetracked from its reason for being. Это не может служить оправданием; это недостаточное основание для того, чтобы позволить Совету уклониться от главной цели своего существования.
I respectfully suggest to you, Excellencies, that in the eyes of your peoples the difficulty of reaching agreement does not excuse your failure to do so. Ваши Превосходительства, я хотел бы обратить ваше внимание на то, что в глазах народов ваших стран трудность достижения согласия не может служить оправданием, если вам этого не удастся.
Although his delegation understood that peacekeeping operations functioned under highly dynamic and often difficult circumstances, that did not excuse lapses in management and internal controls. Хотя делегация его страны понимает, что операции по поддержанию мира осуществляются в очень быстро меняющихся и зачастую тяжелых условиях, это не может служить оправданием недостатков в управлении и внутреннем контроле.
The 2008 economic crisis could no longer serve as an excuse to avoid addressing the challenges faced by persons with disabilities or to shy away from the duty to protect their rights. Экономический кризис 2008 года больше не может служить оправданием, позволяющим обходить молчанием стоящие перед инвалидами проблемы или уклоняться от выполнения обязанностей по защите их прав.
Well, we didn't, and that doesn't excuse the fact that you're all acting like a bunch of vultures. Ну, это не так, и это не может служить оправданием что вы все ведете себя, как кучка стервятников.
I mean, I know it doesn't excuse what I did but it is the truth. Я хочу сказать, я знаю, это не может служить оправданием тому, что я сделал, но это правда.
Quite simply, the view that the claimed right to resist occupation can justify or excuse acts of terrorism is untenable as a matter of law and morality. Попросту говоря, мнение о том, что провозглашенное право на сопротивление оккупации может служить оправданием или предлогом для совершения актов терроризма, является неприемлемым с точки зрения права и морали.
Good governance surely will help in Africa and elsewhere, but corruption should not be used as an excuse not to help Africa. Хорошее управление будет полезным как в Африке, так и в других частях света, но коррупция не должна служить оправданием нежелания оказать помощь Африке.
While all those factors clearly affected the situation with regard to human rights they did not excuse the violation of those rights. Все эти факторы неизбежно отражаются на положении в области прав человека, но они не могут служить оправданием для тех нарушений, которым подвергаются эти права.
Neither the rules of progressive realization nor structural obstacles excuse failures of States parties to act immediately and effectively in relation to all forms of proscribed forced labour, including slavery, bonded labour, and exploitative child labour. Ни нормы постепенного осуществления, ни структурные препятствия не могут служить оправданием непринятия государствами-участниками незамедлительных и эффективных мер по борьбе с любыми формами запрещенного принудительного труда, включая рабство, кабальный труд и эксплуатируемый детский труд.
Last year, when the Secretary-General addressed the fifty-eighth session, he warned that the difficulty of reaching agreement does not excuse our failure to do so. В прошлом году, выступая на пятьдесят восьмой сессии, Генеральный секретарь предупредил, что трудности в достижении договоренности не могут служить оправданием нашей неспособности сделать это.
The inadequacies of legal mechanisms in the developing and transition economy countries should not serve as an excuse to refuse legal collaboration and extradition of persons suspected of transferring criminal or improperly acquired funds. Несовершенство правовых механизмов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой не должно служить оправданием отказа в правовой помощи и выдаче лиц, подозреваемых в переводе средств, добытых преступным или иным незаконным путем.
In addition, according to police law, for no reason and under no circumstance whatever may there be any justification, excuse or impunity for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Кроме того, в соответствии с законодательством о полиции никакие причины и никакие обстоятельства не могут служить оправданием, основанием для безнаказанности или для освобождения от ответственности за казни или другие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
I wish to put parties on notice that the claim that a member or members may be acting independently will not serve to excuse the leadership, nor will it inhibit me from dealing severely with the parties as a whole. Я хотел бы предупредить партии: любые утверждения о том, что один из членов или несколько членов партии могут действовать независимо, не могут служить оправданием для ее руководства и не помешают мне принять самые суровые меры в отношении партии в целом.
Don't let that excuse this. Это не может служить оправданием.
Assaults on the person render the immediate perpetrators responsible, and the fact that in committing the offence they obeyed the orders of a superior shall not serve as an excuse. Тот, кто посягает на чью-либо личную неприкосновенность, несет ответственность непосредственно за содеянное им, и ссылка на то, что при этом выполнялся приказ начальника, не может служить оправданием.
In the interests of time, I shall refer only to some of the efforts we have made at the national level owing to our belief that inaction by some should not be an excuse to justify our own inaction. В интересах экономии времени я коснусь только некоторых из тех усилий, которые мы прилагаем на национальном уровне, исходя из нашей убежденности в том, что бездействие других не может служить оправданием нашего собственного бездействия.
But that excuse has worn thin. Но это больше не может служить оправданием.