When irrigating too, excess water flowing in there |
Потому что мы всегда должны поставить немного воды, ее избыток собирается здесь. |
The gas must be sufficiently extended to allow the formation of forbidden lines in the outer low density region, and also for dust to form which produces the infrared excess. |
Газовая среда должна быть достаточно протяжённой для возникновения запрещённых линий во внешней области низкой плотности, а также для существования пыли, создающей избыток инфракрасного излучения. |
Heidi Darroch of the National Post agreed, contending that the story has an excess of overwrought emotional moments "which never quite add up to a fully developed plot". |
Хайди Дэрроч из The Natonal Post согласна с этим, утверждая, что история имеет избыток утомляющих эмоциональных моментов", которые никогда не сводятся к полному сюжету". |
They can be distinguished from other gastrotrichs by the presence of two pores on either side of the pharynx, that allow excess water to be expelled during feeding. |
От других брюхоресничных червей этих можно отличить по наличию двух пор на каждой стороне зева, которые позволяют удалять избыток воды во время кормления. |
The excess methane has been detected in localized hotspots in the outfall of the Lena River and the border between the Laptev Sea and the East Siberian Sea. |
Избыток метана был обнаружен в отдельных местах в месте впадения реки Лены и на границе между Морем Лаптевых и Восточно-сибирским морем. |
Instead, under normal circumstances, a white dwarf will steadily radiate away its excess energy, mainly stored heat, growing cooler and dimmer over the course of many billions of years. |
Вместо этого, при нормальных обстоятельствах белый карлик будет постоянно излучать избыток энергии, становясь всё более холодным и тусклым, на протяжении многих миллиардов лет. |
The sharp fall in rail-freight traffic since the breakup of the Union, reflecting the declining demand associated with economic difficulties and dislocations, largely accounts for the present excess capacity. |
Образовавшийся сейчас избыток мощностей объясняется главным образом резким падением объема железнодорожных грузовых перевозок после распада Союза ССР, которое вызвано уменьшением спроса из-за экономических трудностей и неурядиц. |
Some of the flow throughput of a disk-shaped impeller flows out of the body through an annular gap in the device and forms a resultant excess pressure on the surfaces of the body. |
Часть расхода потока дискового рабочего колеса вытекает из корпуса через кольцевой промежуток устройства и формирует результирующий избыток давления на поверхностях корпуса. |
Normally the gas flow rate is higher than the probe sample flow rate and the excess is overflowed out the inlet of the probe. |
Расход газа обычно превышает расход потока проб в пробнике, и его избыток отводится от входного отверстия пробника. |
A moderate far-infrared excess was observed for this star system, in the 12μm, 25μm, 60μm and 100μm wavelengths, by the Infrared Astronomical Satellite (IRAS), and published in 1993. |
Тау1 Эридана показывает избыток излучения в умеренно-дальнем инфракрасном диапазоне на длинах волн 12, 25, 60 и 100 мкм, что было обнаружено Инфракрасной астрономической обсерваторией (IRAS) и опубликовано в 1993 году. |
There is excess capacity in some heavy industries and in residential real-estate markets in some second- and third-tier cities. |
Имеются избыточные мощности в некоторых отраслях тяжёлой промышленности и избыток предложения на рынке жилья в некоторых второстепенных городах. |
It is also correct that if OPEC had excess capacity, it would have already used it to flush out speculators to bring oil prices down. |
Правильно и то, что если бы ОПЕК имел избыток производственных мощностей, он бы уже использовал его для того, чтобы избавиться от спекулянтов и понизить цены на нефть. |
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity. If the economy recovers more robustly than I anticipate, spending can be canceled. |
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей. |
With domestic demand in these sectors now contracting sharply, the excess capacity in China's steel and cement sectors - to cite just two examples - is fueling further deflationary pressure in global industrial markets. |
Приведу лишь два примера, избыток производственных мощностей в стальной и цементной отраслях Китая и резкое сокращение внутреннего спроса в этих секторах, подпитывает дальнейшее дефляционное давление на мировые промышленные рынки. |
As homeowners with large negative equity default, the foreclosed homes contribute to the excess supply that drives prices down further. |
По мере того, как домовладельцы с обесценившимся жильём отказываются от выплаты долга, заложенное без права выкупа владельцем имущество увеличивает избыток предложения, что способствует дальнейшему понижению цен. |
Indeed, what scientists have figured out is that, instead of warming the surface, the excess heat that is being generated has gone to the deeper oceans. |
Действительно, то, что выяснили ученые это то, что вместо нагревания поверхности, избыток тепла, который генерируется ушел на глубину океанов. |
He explained that generally, the genetics of obesity result in the inability to burn off the excess energy that we consume (calories) and which is stored as fat. |
Он объяснил, что в основном, следствием генетики ожирения является неспособность организма сжигать избыток энергии, которую мы потребляем (калории), и она откладывается в виде жира. |
It has always had an excess of overbearingness; but what it has always lacked is imagination and, above all, modesty. |
Эта страна всегда демонстрируют избыток властности, но ей всегда недостает воображения и, кроме всего прочего, скромности. |
The excess hydrogen is either mixed with the exhaust to produce a non-flammable exhaust from the vehicle or catalytically reacted. |
Этот избыток водорода либо смешивается с выбросами, производимыми транспортным средством, которые не должны быть огнеопасными, либо подвергается каталитическому окислению. |
Malnutrition refers to deficiency or excess of one or more nutrients; undernourishment refers to a shortage of food intake, which makes it impossible to meet daily energy requirements. |
Когда говорят о недоедании, подразумевают дефицит или избыток одного или нескольких питательных веществ; под недостаточным питанием подразумевается недостаточность рациона питания, не позволяющего обеспечить ежедневные энергетические потребности человека. |
For example, while capitalism depends on investment and consumption, an excess of the former leads to production gluts, and too much of the latter causes economies to overheat. Similarly, capitalism depends on competition, but competition can be brutal and destructive. |
Например, тогда как капитализм зависит от инвестиций и потребления, избыток первого приводит к излишкам производства, а слишком много последнего вызывает перегрев экономики. |
He argued that the excess from which any manifestation of the sublime comes from is represented by all the new electro-electronic and digital technology of image, sound, writing, communication, and spaceness. |
Он утверждал, что избыток, в котором проявляется возвышенное, представлен всеми новыми электронными и цифровыми технологиями изображения, звука, письма, коммуникации и пространства. |
The infrared excess and the polarization result from the scattering of stellar light in the disk, while the line emission is formed by re-processing stellar ultraviolet light in the gaseous disc. |
Избыток инфракрасного излучения, и поляризации образуется в результате рассеяния света в околозвездных дисках, а линии излучения формируется при прохождении звездного ультрафиолета через газовый диск. |
And we're working on a bigger plane - 220-foot span - and an intermediate-size, one with a regenerative fuel cell that can store excess energy during the day, feed it back at night, and stay up 65,000 feet for months at a time. |
Мы работаем над более крупным самолётом - в 67 метров - и промежуточного размера с регенеративным топливным элементом, который может накапливать избыток энергии в течение дня, отдавать его в ночное время, и оставаться на высоте 19800 метров месяцами после каждого запуска. |
Australia noted that, following the creation of a wholesale electricity market in 1998, excess supply led to depressed prices, which favoured low-cost, high-emission, established operators and so caused an""increase in the greenhouse intensity of electricity supply"". |
Австралия отметила, что после создания в 1998 году оптового рынка электроэнергии избыток предложения привел к снижению цен, и потребители стали отдавать предпочтение известным "дешевым" операторам с высоким уровнем выбросов, что привело к росту выбросов ПГ в системе энергоснабжения. |