| (a) Prevent or eliminate overfishing and excess fishing capacity; | а) предотвратить или устранить чрезмерную эксплуатацию и избыточный рыбопромысловый потенциал; |
| C - Obesity and excess skin in allover the body by liposuction or plasty surgeries. | С - Ожирение и избыточный кожи всего тела липосакцию или хирургических операций. |
| And using our isotope tracers, we have found that mother trees will send their excess carbon through the mycorrhizal network to the understory seedlings, and we've associated this with increased seedling survival by four times. | И с помощью изотопного индикатора мы узнали, что они отправляют свой избыточный углерод через сеть микоризы молодым деревьям подлеска. |
| Examination of those, who took a complete course of respiratory training, showed reduction (and sometimes even complete absence) of symptoms of asthma, stenocardia, arrhythmia, reduction of blood pressure, reduction of excess weight. | У людей прошедших курс дыхательных тренировок наблюдается уменьшение (вплоть до полного исчезновения) симптомов астмы, стенокардии, аритмии, понижается кровяное давление, падает избыточный вес. |
| We have declared more than 225 tons of fissile material as excess to our national security requirements and have voluntarily pledged to make this excess fissile material available for IAEA safeguards as soon as practicable. | Мы объявили более 225 тонн расщепляющегося материала в качестве избыточного по отношению к нашим потребностям в области национальной безопасности, и добровольно обязались в кратчайшие практически возможные сроки сделать этот избыточный расщепляющийся материал доступным для гарантий МАГАТЭ. |
| The significant excess of current assets over current liabilities demonstrated good short-term financial strength. | Значительное превышение суммы текущих активов над суммой текущих обязательств свидетельствует о хорошем краткосрочном финансовом состоянии. |
| Imbalance (excess over 23.7 per cent) | Разница (превышение сверх 23,7 процента) |
| This results in an excess of actuarial liabilities over assets ($64.7 million) of $29.8 million. | Это означает превышение суммы актуарных обязательств над суммой активов (64,7 млн. долл. США) на 29,8 млн. долл. США. |
| The Party had attributed 1,374 ODP-tonnes of the excess production to a 2005 transfer of CFC production allowances from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Greece, which the Committee deemed to be non-compliant with the provisions of the Protocol for such transfers. | Сторона пояснила, что превышение уровня производства на 1374 тонны ОРС объясняется передачей Греции в 2005 году разрешений на производство ХФУ Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, что было сочтено Комитетом как несоблюдение положений Протокола в отношении таких передач. |
| Excess alcohol and jealousy of the leader of one of them were supposedly the motives that started this brawl, very near where I live now. | Превышение алкоголь и ревность лидера один из них якобы мотивы, которые начали эту драку, рядом, где я живу сейчас. |
| As a result, all of this excess liquidity is flowing to the financial sector rather than the real economy. | В результате весь избыток ликвидности перетекает в финансовый, а не в реальный сектор экономики. |
| The turbine will be used to power the stadium, with the excess being sold to the National Grid. | Турбина будет использоваться для питания стадиона, а избыток, продаваться Единой энергосистеме. |
| Normally the gas flow rate is higher than the probe sample flow rate and the excess is overflowed out the inlet of the probe. | Расход газа обычно превышает расход потока проб в пробнике, и его избыток отводится от входного отверстия пробника. |
| It has always had an excess of overbearingness; but what it has always lacked is imagination and, above all, modesty. | Эта страна всегда демонстрируют избыток властности, но ей всегда недостает воображения и, кроме всего прочего, скромности. |
| An infrared excess is a measurement of an astronomical source, typically a star, that in their spectral energy distribution has a greater measured infrared flux than expected by assuming the star is a blackbody radiator. | Избыток инфракрасного излучения -это измеренный параметр астрономического источника, который по своему спектральному распределению энергии имеет больший измеренный поток инфракрасного излучения, чем ожидалось, в предположении, что звезда излучает, как абсолютно черное тело. |
| Therefore, there were excess funds, which could have been better invested. | По этой причине образовался излишек средств, который можно было бы инвестировать более эффективным образом. |
| Bender, you blew out your excess capacity. | Бендер, ты взорвал излишек энергии. |
| At the end of the year, Carlos takes the excess cash as a bonus, so there is no profit to participate in. | В конце года, Карлос принимает излишек наличности в качестве бонуса, так что нет процента от прибыли |
| To the extent that the dollar value of these contributions exceeds the total budgeted dollar amount, the excess should be used to compensate for the increased cost of the euro and Swiss franc commitments in the budget approved by the Conference of the Parties. | Поскольку стоимость этих взносов в долларах превосходит общую запланированную сумму в долларах, излишек следует использовать для компенсации возросших расходов в евро и швейцарских франках по обязательствам, касающимся бюджета, утвержденного Конференцией Сторон. |
| So we have, possibly, liquid water, organic materials and excess heat. | Итак, мы имеем, вероятно, жидкую воду, органический материал и излишек тепла. |
| Check in online and receive a discount of 20% or more on our excess baggage fees! | Зарегистрируйтесь онлайн и получите скидку в 20% или больше от стоимости багажа сверх нормы! |
| You can't take any excess baggage on the plane. | Вы не можете брать с собой в самолёт багаж сверх нормы. |
| You pay the excess baggage fee if your total amount of baggage is more than the maximum allowance. | Если общий вес багажа превышает допустимые нормы, Вы должны заплатить за провоз багажа сверх нормы. |
| Decides that the excess balance of 13,790,000 United States dollars in respect of the financial period ended 30 June 2004 shall be applied to meet the financing of the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. | З. постановляет использовать образовавшийся сверх утвержденного объема за финансовый период, закончившийся 30 июня 2004 года, остаток средств в размере 13790000 долл. США для финансирования потребностей вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в течение периода с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
| In the opinion of OIOS, the Department of Management and Office of Legal Affairs should have taken urgent action to recover the excess payments, considering the extent of the financial implications for the Organization. | По мнению УСВН, Департаменту по вопросам управления и Управлению по правовым вопросам следует принять незамедлительные меры по взысканию выплаченных сверх нормы средств, принимая во внимание масштабы финансовых последствий для Организации. |
| Monitoring of the disarmament and demobilization of excess FDN members | Наблюдение за разоружением и демобилизацией членов СНО, превышающих установленный уровень |
| 1,232 military observer patrol person-days (4 observers per team x 2 teams x 154 days) to monitor the demobilization and reintegration of excess FDN members | Осуществление патрулирования военными наблюдателями в объеме 1232 человека-дня (4 наблюдателя в группе х 2 группы х 154 дня) в целях наблюдения за демобилизацией и реинтеграцией членов СНО, превышающих установленный уровень |
| If at the end of the commitment period, a Party is not in compliance with its commitments under Article 3 an amount of AAUs deposited by that Party in compliance reserve equal to the number of units of excess emissions shall be invalidated. | Если на конец периода действия обязательств Сторона не соблюдает свои обязательства по статье З, то количество ЕУК, депонированных этой Стороной в резерве соблюдения в объеме, равном количеству единиц, превышающих установленное количество выбросов, выводится из действия. |
| Other benefits that could be provided under certain conditions included funeral expenses, maternity allowances and reimbursement of excess co-payments. | Другие виды пособий, которые могут предоставляться при определенных условиях, включают расходы на организацию похорон, пособия матерям и возмещение сумм, превышающих установленный размер платежа пациента по страховке. |
| Demobilization of excess UNITA troops from quartering areas in the central region began officially on 14 April 1997. | Демобилизация войск УНИТА, превышающих установленную численность, из районов размещения в центральном регионе официально началась 14 апреля 1997 года. |
| Based on actual costs for airfare and excess baggage in previous periods. | По фактическим расходам на проезд воздушным транспортом и провоз сверхнормативного багажа за предыдущие периоды. |
| Furthermore, investigators obtained copies of letters sent by the Chief to the airlines requiring them to charge for excess baggage, and this was confirmed by interviews with the airline managers. | Кроме того, следователи получили копии писем, направленных Начальником авиакомпаниям с просьбой к ним взимать плату на провоз сверхнормативного багажа, что также подтверждалось беседами, проведенными с руководителями авиакомпаний. |
| The estimate includes provision for 10 kilograms of excess accompanied baggage and 100 kilograms of unaccompanied baggage. | В смету включены расходы на провоз сверхнормативного сопровождаемого багажа весом 10 кг и несопровождаемого багажа весом 100 кг. |
| Provision is made for round-trip travel, including excess baggage, at $3,400 per trip. | Предусматриваются ассигнования на приобретение авиабилетов в оба конца, включая оплату сверхнормативного багажа, из расчета 3400 долл. США на одну поездку. |
| (b) Staff members travelling by air shall be entitled to reimbursement of the cost of excess baggage to the extent of the difference between their free baggage allowance and the free baggage allowance in first class air travel, subject to conditions established by the Secretary-General. | Ь) Сотрудники, совершающие поездку воздушным транспортом, имеют право на оплату сверхнормативного багажа в размере разницы между количеством положенного им бесплатно провозимого багажа и количеством багажа, бесплатно провозимого пассажирами первого класса, при соблюдении условий, установленных Генеральным секретарем. |
| Several countries have suffered from excess or deficient rains, flooding or increased forest fire hazard associated with the El Niño Southern Oscillation. | Несколько стран пострадали от чрезмерного или недостаточного выпадения осадков, наводнений или массивных лесных пожаров, связанных с явлением «Эль-Ниньо» в Южном полушарии. |
| Viable means of satisfying the excess demand for credit, especially from indigenous entrepreneurs, should be found and implemented. | жизнеспособные методы удовлетворения чрезмерного спроса на кредитование, особенно со стороны коренных предпринимателей, должны быть найдены и реализованы. |
| The party had been requested to submit a plan of action to the Committee, including an explanation of the excess consumption and details of the management systems that had failed to prevent it. | Сторону просили представить в Комитет план действий, включая разъяснение чрезмерного потребления и подробности о системах регулирования, которые его не предотвратили. |
| 14-6.2 The final pressure reducer shall be either fitted with or followed by a device to protect the piping automatically against excess pressure in the event of a malfunction of the pressure reducer. | 14-6.2 Конечный регулятор должен быть снабжен приспособлением (или за ним должно быть установлено приспособление), автоматически предохраняющим газопроводы от чрезмерного давления в случае нарушения нормальной работы регулятора. |
| In particular, there was a surge in lending by commercial banks in the advanced countries to Central and Eastern Europe in 2005 and 2006, giving rise to concerns about excess accumulation of debt in some of these countries. | В частности, в 2005 и 2006 годах наблюдался резкий рост объемов кредитования коммерческими банками наиболее развитых стран в странах Центральной и Восточной Европы, что дало почву для беспокойства относительно накопления у некоторых из этих стран чрезмерного объема задолженности. |
| In some countries, taxes and transfers attempted to eliminate excess returns to certain economic participants. | В ряде стран предпринимаются попытки элиминировать с помощью налогов и трансферт получение чрезмерной нормы прибыли определенными категориями участников экономической деятельности. |
| Position limits for speculative market participants to prevent "speculative excess" | Установление ограничений в отношении позиций участников спекулятивного рынка для предотвращения "чрезмерной спекуляции" |
| Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups. | С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах. |
| When the Tin Council suspended activities in 1985 because of excess debts, the liability of the member States thus had to be determined by the courts. | Когда Совет по олову приостановил свою деятельность в 1985 году по причине чрезмерной задолженности, то в этой связи ответственность государств-членов должны были определять суды. |
| Governments were urged to prevent or eliminate overfishing and excess fishing capacity and to ensure effective conservation and management of fish stocks, including through a cautious consideration of the use of subsidies. | Правительства были настоятельно призваны предотвращать или устранять практику перелова или возможностей чрезмерной эксплуатации запасов и обеспечивать эффективное сохранение рыбных запасов и управление ими, в частности за счет осторожного рассмотрения практики субсидирования. |
| This is the process of setting targets and baselines, eliminating duplication and reducing latencies and excess posts. | Эта стадия предусматривает определение целей и базовых параметров, устранение дублирования усилий, сокращение времени ожидания и ликвидацию излишних должностей. |
| Thanks to the team of regional advisers, ECE technical assistance is delivered at short notice and without an excess of bureaucracy. | Благодаря усилиям группы региональных советников техническая помощь ЕЭК оказывается незамедлительно и без излишних бюрократических формальностей. |
| The United States has worked with the Russian Federation for a number of years to eliminate excess stocks of fissile material that could be used in nuclear warheads. | В течение ряда лет Соединенные Штаты работают с Российской Федерацией в целях ликвидации излишних запасов расщепляющегося материала, пригодного для использования в ядерных боеголовках. |
| No excess market barriers creation/ subsidising | Недопустимость создания/субсидирования излишних рыночных барьеров |
| Demobilization of excess RSLMF troops commences | Начало демобилизации излишних военнослужащих ВСРСЛ |
| Provision shall be made to prevent excess evaporative emissions and fuel spillage caused by a missing fuel filler cap. | 5.1.4 Должны быть предприняты шаги для предотвращения чрезмерных выбросов в результате испарения и утечки топлива из-за отсутствия крышки заливной горловины топливного бака. |
| The Panel has made a deduction for the excess costs incurred because such procedures were not adopted. | Группа произвела вычет чрезмерных расходов, понесенных в результате неиспользования таких процедур. |
| The Panel finds that competitive tendering procedures should have been implemented during this period of delay and has therefore applied a deduction for the excess costs incurred. | Группа считает, что в этот период задержки следовало провести конкурсные торги и поэтому сочла необходимым произвести вычет чрезмерных расходов. |
| In this case, the Board may request the review team to re-calculate the quantity of excess CERs taking into account the Board's decision to accept the argument(s) of the DOE; or | В этом случае Совет может просить группу по рассмотрению пересчитать количество чрезмерных ССВ с учетом решения Совета принять довод(ы) НОО; или |
| Current levels of overfishing, excess fishing capacity and in particular IUU fishing, reviewed in Part One above, show that much work still needs to be done to get single species fishing under control. | Нынешние уровни перелова, чрезмерных промысловых потенциалов и особенно НРП, о которых идет речь в первой части выше, свидетельствуют о том, что для обеспечения контроля за целенаправленным промыслом конкретных видов еще предстоит приложить немало усилий. |
| The replacement of military observers ending their tour of duty has been suspended to reduce the excess personnel in Dushanbe. | С тем чтобы в Душанбе было меньше лишнего персонала, приостановлена замена военных наблюдателей, у которых истек срок службы. |
| Now, smokers, are you worried about the excess space around your existing pink metallic ashtray? | еперь, курильщики, вы волнуетесь по поводу лишнего места вокруг вашей существующей розовой металлической пепельницы? |
| So that we don't draw excess attention. | Чтобы не привлекать лишнего внимания. |
| Usually the older the tale is, the more clever it is, because in the course of the time all excess words get lost and only the essence is left... | Да и в музыкальном сопровождении нет ничего лишнего. Во всяком случае, альбом можно слушать и просто так, ради светлого удовольствия, и по прямому назначению - то есть перед сном, чтобы прозрачнее засыпалось и спалось. |
| In the autumn of 2008 the Minister of Health, Welfare and Sport will produce a memorandum on excess weight in which the prevention and treatment of excess weight and obesity are announced. | Осенью 2008 года министр по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта издаст меморандум по вопросам лишнего веса, в котором будут опубликованы меры по профилактике и лечению лишнего веса и ожирения. |
| As for weapons destruction sites, Burundi had a dismantling workshop for excess and obsolete small arms and light weapons. Nearly 500,000 explosive devices and over 9,000 rifles have been destroyed. | В Бурунди также имеется объект по уничтожению излишнего и устаревшего стрелкового оружия и легких вооружений, на котором было ликвидировано около 500000 взрывных устройств и более 9000 винтовок. |
| Therefore, if the buyer has to take delivery of the excess quantity of goods, the buyer must pay for it but can claim compensation for any damages he thereby suffered. | Поэтому, если покупатель вынужден принять поставку излишнего количества товара, покупатель обязан уплатить договорную цену за него, но при этом он вправе требовать компенсации за любой ущерб, причиненный ему такой поставкой излишнего количества. |
| The filtered photography for the Weather Bureau worked as planned, with 15 photographs taken; the conventional color photography was less successful, with several of the 14 photographs unusable due to overexposure or excess cloud cover. | Обычные цветные фотографии были не очень интересными, некоторые фотографии с остальными 14 фильтрами были непригодными из-за очень большой выдержки или излишнего облачного покрова. |
| States parties recalled information provided by the United States of America on the placement of some excess fissile material under IAEA safeguards. | Государства-участники сослались на представленную Соединенными Штатами Америки информацию о постановке некоторого количества излишнего расщепляющегося материала под гарантии МАГАТЭ. |
| The Navy proposed to establish the following three action teams: an executive group; a port development group; and an excess development group. | ВМС предложили создать следующие три целевые группы: исполнительная группа; группа по развитию портового хозяйства; группа по вопросам использования излишнего имущества и объектов. |
| The pension is then reduced by 50 per cent of the excess income. | В таком случае размер пенсии уменьшается на 50% от суммы дохода, превышающего базовую сумму. |
| It has an excess return on the order of 2 per cent... | С дохода превышающего верхний порог выплачивается ещё 2%. |
| the calculation referred to in NOTE 1 does not give an excess of nitrate greater than 10% by mass, calculated in KNO3; UN 2216 FISH MEAL, STABILIZED; or | расчет, упомянутый в примечании 1, не дает избытка нитрата, превышающего 10% по массе, в расчете по KNO3. |
| The firing control means is equipped with at least one pyrotechnic charge intended for producing, prior to firing, an excess gas pressure in the housing which exceeds the external water pressure. | Средство управление стрельбой снабжено, по меньшей мере, одним пиротехническим зарядом, предназначенным для создания внутри корпуса перед стрельбой избыточного давления газа, превышающего внешнее давление воды. |
| These problems were identified as, inter alia, the non-sustainable resource use, overfishing, destructive and wasteful fishing practices, excess fleet capacity and unregulated, unreported and illegal fishing activities. | К числу этих проблем были отнесены, в частности: нерациональное использование ресурсов, перелов, хищнические и нерачительные методы рыболовства, чрезмерные рыбопромысловые мощности, а также нерегулируемый, несообщаемый и незаконный рыбный промысел. |
| Where more than one vehicle meets the condition of this paragraph, the administrative department and the manufacturer must determine if the excess emission from both vehicles is due to the same cause or not. | 3.2.3.2 Если условиям настоящего пункта отвечают два или более транспортных средств, то административный орган и завод-изготовитель должны установить, обусловлены ли чрезмерные выбросы от обоих транспортных средств одной и той же причиной. |
| The idea is to balance, so to speak, the excess of power of the P5, or looking at the substance, to "contain" the P5. | Эта идея заключается в том, чтобы уравновесить, так сказать, чрезмерные полномочия пяти постоянных членов или, если взглянуть на суть проблемы, «ограничить» полномочия пяти постоянных членов. |
| The Stability Pact initially sought to force countries that wished to join European Monetary Union to bring their budgets closer into balance and to slash excess debt. | Изначально целью пакта о стабильности было заставить страны, желающие присоединиться к Европейскому монетному союзу, сбалансировать свои бюджеты и сократить чрезмерные долги. |
| Overcapacity and excess fishing capacity. | Чрезмерные и избыточные рыбопромысловые мощности. |