| A bit of insanity solves everything! | Немного безумия решает многое! |
| You mean everything to him. | Ты многое для него значишь... |
| Like everything in this case. | Как и многое в этом деле. |
| I am posted everything. | Да и вообще меня многое раздражает |
| Gideon meant everything to him. | Гидеон многое для него значил? |
| You've been there through everything. | Мы через многое прошли вместе. |
| I know he knows everything. | Да, ему многое известно. |
| No, it means everything. | Нет, это многое значит. |
| $30 to 40 million - this could turn everything around for the firm. | От 30 до 40 миллионов это может многое изменить для нашей фирмы. |
| Listen, Olive. I understand everything you've been through. | Послушай, Олив я понимаю, тебе через многое пришлось пройти. |
| We can smoke and go out for the nights and everything. | Разрешают курить, выходить по ночам и многое другое. |
| Not everything, just your health. | Многое важно, не только здоровье. |
| The city dwellers limit her in everything, and the rural allow many things. | Городские во всём её ограничивают, сельские же наоборот - многое разрешают. |
| I've seen everything, nothing surprises me. | Я повидал многое, и меня не удивить. |
| He has done it, everything you asked for and more. | Он сделал это, все, что ты просил и многое другое. |
| Clots could explain everything including the numbness. | Свертывание может многое объяснить включая онемение. |
| Well, this place says everything I feel, but can't express. | Это объясняет многое, что я чувствую, но не могу выразить словами. |
| I know he was about to discover everything. | Я знаю, он многое узнал. |
| Developed countries have nothing to lose and everything to gain by sharing information technology with the developing countries. | Развитые страны ничего не потеряют и очень многое приобретут благодаря предоставлению информационной технологии развивающимся странам. |
| Listen, Mary, I know this all started off as a wild flirtation, but you mean everything to me now. | Слушай, Мэри, я знаю, что всё началось с дурацкого розыгрыша, но сегодня ты для меня многое значишь. |
| I pretty much saved everything from when | Я многое сохранила с тех пор, как |
| Coming from you, that... means everything. | Это... для меня многое значит. |
| Coming from you, that means everything, too. | А это многое значит для меня. |
| His dad's not telling us everything, I know that much. | Его отец многое не договаривает, я в этом уверена. |
| You've done everything I've ever asked you to do and a ton of stuff I'd never ask anyone to do. | Ты сделал всё, что я когда-либо просила, многое я бы не посмела попросить других. |