She will particularly look into the impact of overlapping grounds of discrimination, such as gender, race, ethnicity, religion, or language, and suggest possible human rights remedies. |
Она уделит особое внимание последствиям совпадающих оснований для дискриминации, таких, как пол, раса, этническое происхождение, религия или язык, и предложит возможные средства защиты прав человека. |
The meeting observed that the risk of discrimination on multiple grounds, such as race, ethnicity, gender and class, has increased with the feminization of migration. |
Участники совещания отметили, что в связи с феминизацией миграции усиливается опасность проявления дискриминации сразу по нескольким признакам, таким, как раса, этническое происхождение, пол и социальный класс. |
The common thread in this diversity is the fact that, in a world threatened by uncertainty and risk, volunteering provides a strong platform for reconnecting people who have become increasingly divided by gulfs of wealth, culture, religion, ethnicity, age and gender. |
Общим связующим звеном здесь является тот факт, что в мире неопределенности и риска добровольчество обеспечивает надежную платформу для восстановления связи между людьми, которых все чаще разделяет богатство, культура, религия, этническое происхождение, возраст и пол. |
Among these are unequal access to material resources, differential access to earning opportunities and status factors, such as gender, race, colour and ethnicity, which reinforce social stratification. |
Среди этих ограничений можно назвать неравноправный доступ к возможностям получения дохода и такие факторы статуса, как пол, расовая принадлежность, цвет кожи и этническое происхождение, которые усиливают социальное расслоение. |
by all factors including gender, age, ethnicity and nationality, which may help identify vulnerable groups in society. |
информации с разбивкой по всем категориям, включая пол, возраст, этническое происхождение и национальность, которая могла бы способствовать выявлению в обществе уязвимых групп. |
Article 12.2 of the Law states that "the organization and content of the education cannot be structured by exclusive and discriminatory criteria, such as ethnicity". |
В пункте 2 статьи 12 этого закона сказано, что «организация и содержание образования не могут строиться вокруг исключительных и дискриминационных критериев, таких как этническое происхождение». |
It would be useful to learn to what degree ethnic groups were involved in the efforts of the National Commission on Indigenous Peoples to include ethnicity as a variable in the 2010 population census. |
Было бы полезно узнать, в какой степени этнические группы участвуют в усилиях Национальной комиссии по делам коренных народов, направленных на то, чтобы включить этническое происхождение в качестве одного из параметров в рамках намеченной на 2010 год переписи населения. |
Targeted interventions are needed to address continuing inequality in access and achievement at all education levels, in particular to narrow disadvantages caused by factors such as poverty, geographic location, language, ethnicity and disability. |
Необходимы целенаправленные действия для решения проблемы сохраняющегося неравенства в плане доступа и успеваемости на всех уровнях образования, в частности с целью уменьшения неблагоприятных условий, вызываемых такими факторами, как нищета, географическое местоположение, язык, этническое происхождение и инвалидность. |
AI indicated that fully enjoyment of the treaty rights of those under US jurisdiction is affected by factors such as race, nationality, ethnicity, indigenous status, income and gender. |
МА указала, что полное осуществление договорных прав лиц, находящихся под юрисдикцией США, находится под влиянием таких факторов, как раса, национальность, этническое происхождение, статус коренного народа, доход и гендерная принадлежность. |
The number of countries with national education plans that include measures to reduce disparities due to poverty, ethnicity and disability also increased significantly, to 110 in 2008 from 74 in 2005. |
Количество стран, включивших в национальные планы развития образования меры по сокращению таких проявлений неравенства, как нищета, этническое происхождение и инвалидность, значительно выросло - с 74 в 2005 году до 110 в 2008 году. |
The draft articles should stipulate that expulsion must not rest on discriminatory grounds such as nationality, religion or ethnicity and that it must not be politically motivated. |
В проектах статей должно быть сказано, что высылка не должна осуществляться на таких дискриминационных основаниях, как гражданство, вероисповедание или этническое происхождение, и что она не должна иметь под собой политических мотивов. |
The most frequently cited grounds for discrimination were ethnicity, unfair treatment of retired military personnel as opposed to other retirees and general complaints alleging discriminatory treatment in the course of domestic procedures. |
Наиболее часто упоминаемыми основаниями для дискриминации являлись этническое происхождение, несправедливое обращение с вышедшими в отставку военнослужащими по сравнению с другими пенсионерами и общие жалобы на якобы дискриминационное обращение в рамках внутренних процедур. |
He reaffirmed the continued relevance of the fight against all forms of racism and stated that displays of intolerance abounded, from small gestures in interpersonal relations to large-scale violence targeting people of different skin colour or ethnicity. |
Он подтвердил неизменную актуальность борьбы против всех форм расизма и заявил, что проявления нетерпимости начинаются с незначительных поступков, связанных с межличностными отношениями, и кончаются крупномасштабным насилием, направленным против людей, имеющих другой цвет кожи или же другое этническое происхождение. |
With regard to the reply to question 2, he noted that article 11 of the Constitution prohibited discrimination on a number of grounds, including ethnicity, but contained no reference to race. |
В связи с ответом на второй вопрос он отмечает, что в статье 11 Конституции содержится запрет на дискриминацию по ряду признаков, включая этническое происхождение, но при этом не упоминается о расе. |
For historical reasons, the ethnicity of ethnic groups is not surveyed in Austria; as a consequence, in the censuses carried out in 2001 and before, the respondents were not asked for their "mother tongue" but for their "colloquial language". |
В силу исторических причин этническое происхождение этнических групп в Австрии не отслеживалось, поэтому в ходе переписей, проводившихся в 2001 году и ранее, респондентам предлагалось указывать не свой "родной язык", а свой "разговорный язык". |
It now prohibits "hateful language" and attacks based on "a person's race, national origin, ethnicity or religion". |
Теперь в ней действует запрет на "высказывания, разжигающие ненависть", и агрессивные высказывания со ссылкой на "расу, национальное или этническое происхождение или религию". |
These include diversity of cultures, ethnicity, language, religion or ideology; diversity of political, legal and economic systems; and diversity of conditions, interests and viewpoints. |
Сюда входят разнообразие культур, этническое происхождение, язык, религия или идеология; разнообразие политических, правовых или экономических систем; и разнообразие условий, интересов и точек зрения. |
Responding to Ms. McDougall, he said that her observations would be taken into account in the Holy See's next report, in which data on the relevant categories of gender and ethnicity would be provided with regard to the Vatican's governing structure. |
В ответ на замечание г-жи Макдугалл оратор заверяет, что они будут учтены в следующем докладе Святого Престола, в который будут включены данные в разбивке по таким категориям, как пол и этническое происхождение, касающиеся органов управления Ватикана. |
The report indicates that the project "Gender, ethnicity and guidance", which ran from May 2005 to April 2007, aimed at fighting inequalities of any kind in the educational system and in the labour market. |
В докладе указывается, что «Проект гендерное равенство, этническое происхождение и ориентация», который осуществлялся с мая 2005 года по апрель 2007 года, был направлен на борьбу с неравенством любого типа в системе образования и на рынке труда. |
He expressed concern at the apparent use of the terms "ethnicity" and "nationality" as synonyms in the report, particularly in paragraph 55 and tables 2 and 7. |
Он выражает озабоченность в связи с использованием в докладе терминов "этническое происхождение" и "национальное происхождение", как кажется, в качестве синонимов, особенно в пункте 52 и таблицах 2 и 7. |
The ethnic identity of individuals in Rwanda is traditionally determined on a patrilineal basis, taking sole account of the father's ethnicity. |
Этническая принадлежность руандийцев традиционно определяется по родословной, когда учитывается лишь этническое происхождение отца. |
a 1986 data is ethnic origin and not ethnicity. |
а Данные за 1986 года отражают этническое происхождение, а не этническую принадлежность. |
Mr. BOSSUYT suggested changing "ethnicity" in paragraph 6 to "ethnic origin". |
Г-н БОССАЙТ предлагает заменить выражение «этническая принадлежность» в пункте 6 выражением «этническое происхождение». |
In some cases, ethnicity describes best these cleavages, but not religion. |
В некоторых случаях лучше всего эти особенности характеризует этническое происхождение, а не религиозная ориентация. |
The term "ethnicity" signified ethnic origin; the term "race" was considered outdated. |
Термин "этничность" означает этническое происхождение; термин "раса" был признан устаревшим. |