President Nkurunziza instituted the "Journalist of the Year" award on 19 June, aimed at promoting professionalism, and called on journalists to respect press law and ethics regardless of their political affiliations. |
Президент Нкурунзиза учредил 19 июня премию «Журналист Года», которая призвана содействовать повышению профессионального мастерства работников средств массовой информации, и призвал журналистов уважать закон о печати и этические нормы, независимо от их политической принадлежности. |
Even though gifts were received from suppliers by the Procurement Services Section and at country offices, among others, UNFPA did not have a policy covering ethics, gifts and offers of hospitality. |
Хотя сотрудники Секции закупок и в страновых отделениях, среди прочих, получали дары от поставщиков, в ЮНФПА отсутствовали правила, охватывающие этические нормы, а также получение даров и знаки проявления гостеприимства. |
(a) The development and implementation of a training programme on ethics and integrity in procurement for all staff involved in procurement activities. |
а) разработку и осуществление учебной программы «Этические нормы и добросовестность в закупочной деятельности», предназначенной для персонала, отвечающего за закупки. |
The values, ethics and spiritual qualities that motivate people at the deepest level are the sources of the attitudes and behaviour which provide the foundations for peace. |
Ценностные установки, этические нормы и духовные качества, которые определяют поступки людей на самом глубинном уровне, являются источником формирования позиций и норм поведения, которые лежат в основе мира. |
The code of ethics for the police services, which had been drafted but not yet published, was currently being submitted to the representatives of the police trade unions. |
Этические нормы для полицейских служб, которые разработаны, но еще не опубликованы, в настоящее время рассматриваются представителями полицейских профсоюзов. |
Values and ethics are fundamental determinants of culture and should be included in any debate on globalization and urban culture. |
ценности и этические нормы являются определяющими параметрами культуры и должны быть частью любой дискуссии на темы глобализации и культуры в городах. |
Freedom of expression and the right to information flourished in societies when the fundamental ethics of communication were not compromised, such as the pre-eminence of truth and the good of the individual, respect for human dignity, and promotion of the common good. |
Свобода выражения мнения и право на информацию процветают в тех обществах, в которых не ущемляются основополагающие этические нормы коммуникации, как, например, примат истины и блага индивидуума, уважение человеческого достоинства и защита общего блага. |
While he found the existing text of paragraph 31 to be satisfactory, it was true that in some States the professional associations that set the standards or ethics were not totally independent. |
Считая настоящую редакцию пункта 31 вполне подходящей, он тем не менее отмечает, что в некоторых государствах профессиональные ассоциации, устанавливающие профессиональные стандарты и этические нормы, являются полностью независимыми. |
With reference to the theme of the publication, some suggestions were made, which included: (a) government and information technology, and (b) ethics in the public service. |
Ряд предложений был высказан в отношении темы публикации, в контексте которых предлагались, в частности, темы: а) органы государственного управления и информационная технология; а также Ь) этические нормы применительно к гражданской службе. |
And we still have to ensure that our principles, our Charter, our laws and our ethics are no longer flouted. |
И мы также должны обеспечить, чтобы наши принципы, наш Устав, наши законы и наши этические нормы более не попирались. |
The national policy outlines the role of various sectors in the prevention, care and support of HIV/AIDS victims and spells out the ethics and principles involved in counselling and testing and in protecting the rights of people living with the disease. |
В рамках национальной политики определяется роль различных секторов в области предупреждения, обеспечения ухода и поддержки жертв ВИЧ/СПИДа и излагаются этические нормы и принципы, которые должны быть положены в основу предоставления консультаций и проведения медицинских исследований, а также защиты прав людей, страдающих от этой болезни. |
The Government also proactively implements human rights education for police since it considers education on service ethics as the top priority among the various themes covered by the education of police officers. |
Далее, рассматривая преподавание предмета «Этические нормы в работе полиции» в качестве важнейшего компонента программы подготовки полицейских кадров, правительство принимает инициативные меры по подготовке полицейских по вопросам прав человека. |
Issuance of sanctions by the National Communication Council (CNC) against all media outlets in violation of media legislation and ethics |
Принятие Национальным советом по коммуникациям (НКК) санкций против всех средств массовой информации, нарушающих законы о средствах массовой информации и этические нормы |
The UNEG checklist grouped the norms and standards into five main blocks: evaluation policy statements and ethics, institutional framework and independence, management of the evaluation function and competencies, conducting evaluations, and evaluation reports and follow-up. |
В контрольном перечне ЮНЕГ нормы и стандарты сформулированы по пяти основным категориям: программные заявления и этические нормы в области оценки, институциональная основа и независимость, управление функцией оценки и компетентность, проведение оценок, доклады по оценке и последующие меры. |
Ethics and codes of conduct are gaining significance. |
Этические нормы и кодексы поведения приобретают все большее значение. |
Ethics must also apply to the economy. |
Этические нормы должны применяться и к экономике. |
Ethics and safety issues were also important dimensions of a policy process that should include multiple stakeholders for its implementation to succeed. |
Этические нормы и требования безопасности также являются важными компонентами политического процесса, успех которого зависит от участия в нем широкого круга заинтересованных сторон. |
Ethics and integrity fraud awareness internal control |
Этические нормы и добросовестность, повышение осведомленности по вопросам мошенничества, вутренний контроль |
Ethics and professional responsibility (e.g., post-employment obligations) |
Этические нормы и профессиональная ответственность (например, обязанности после прекращения службы) |
Ethics and accountability are not optional - they are the overarching principles governing the way we act, wherever we operate. |
Этические нормы и подотчетность не могут носить факультативный характер - они представляют собой основополагающие принципы, определяющие деятельность Организации во всех случаях, когда ей приходится принимать те или иные меры. |
The training programmes include Fundamentals of the United Nations, Best Value For Money, Vendor Relations, Local Committee Contract Guidelines, Ethics and Integrity in Procurement. |
Программы профессиональной подготовки включают такие вопросы, как основные принципы системы Организации Объединенных Наций, принцип оптимальности затрат, отношения с поставщиками, этические нормы деятельности местного Комитета по контрактам и добросовестность в рамках закупочной деятельности. |
As many as 24 of these translations were made available to the secretariat of the Committee, where they were registered and then placed on the "Ethics in tourism" website (), which is accessible to the public in general. |
Секретариату Комитета были представлены 24 перевода, которые были зарегистрированы, а затем помещены на веб-сайт «Этические нормы в туризме» (), доступ к которому открыт для широкой общественности. |
Ethics and accountability are vital to UNIDO credibility as an impartial United Nations organization with the highest standards of integrity; they are yet another key dimension of the coherence of the entire United Nations system. |
Этические нормы и принцип подотчетности имеют ключевое значение для обеспечения авторитета ЮНИДО как беспристрастной организации в системе Организации Объединенных Наций, сотрудники которой придерживаются наивысших стандартов добросовестности; их соблюдение является еще одним важным аспектом внутренней стройности всей системы Организации Объединенных Наций. |
Professional values, ethics and attitudes |
Профессиональные ценности, этические нормы и отношение к делу |
Evaluative relationships Values, ethics and standards |
Ценности, этические нормы и стандарты |