Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этикой

Примеры в контексте "Ethics - Этикой"

Примеры: Ethics - Этикой
Aristotle studied what would now be called biology, meteorology, physics, and cosmology, alongside his metaphysics and ethics. Аристотеля занимали вопросы, которые в настоящее время, могут быть соотнесены с биологией, метеорологией, физикой, космологией, совместно с его метафизикой и этикой.
The challenge ahead will be to reconcile the emerging economic reality with the social values and ethics needed to produce a balanced and inclusive green economy. Перед нами будет стоять задача согласовать новую экономическую реальность с социальными ценностями и этикой, необходимыми для создания сбалансированной и всеобъемлющей зеленой экономики.
Well, my belief is that it works because scientists are a community bound together by an ethics. Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой.
However, bioethics is now also concerned with environmental ethics and with potentially adverse social and economic impacts of advanced biotechnologies, particularly regarding the introduction of genetically modified crops. Вместе с тем в настоящее время биоэтика оказалась также связанной с экологической этикой и с вопросами потенциально неблагоприятных социальных и экономических последствий передовых биотехнологий, особенно связанных с внедрением генетически измененных сельскохозяйственных культур.
It considers that the United Nations Staff Rules on general rights and obligations adequately cover a wide range of factors that are associated with professional obligations and ethics. Фонд считает, что Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций, определяющие общие права и обязанности сотрудников, достаточно полно охватывают весь круг вопросов, связанных с профессиональными обязанностями и этикой.
With regard to a particular visit, the obligations referred to under paragraph 1 shall be implemented in a manner consistent with national law and professional ethics complimentary to international human rights standards. В отношении конкретного посещения обязательства, упомянутые в пункте 1, выполняются в соответствии с национальным законодательством и профессиональной этикой, дополняющими международные стандарты в области прав человека.
The document describes best practices, especially those that relate to ethics and accountability, in other developing regions that can provide lessons for application in Africa. В документе излагаются лучшие виды практики, особенно те из них, которые связаны с этикой и подотчетностью в других развивающихся регионах и могут служить примером для стран Африки.
If the abortion was induced by a physician, the sentence was harsher because such action was deemed to contravene professional medical ethics. Если идея аборта была подсказана врачом без соответствующих на то медицинских показаний, то в этом случае предусматривается более суровая мера наказания, поскольку такие действия считаются несовместимыми с профессиональной медицинской этикой.
In exercising these rights, lawyers shall always conduct themselves in accordance with the law and the recognized standards and ethics of the legal profession . При осуществлении этих прав адвокаты всегда ведут себя в соответствии с законом и признанными нормами и этикой профессии адвоката .
According to laws and medical ethics, medical practitioners were under obligation not to discriminate and/or disclose personal medical records to third parties. В соответствии с законами и медицинской этикой врачи обязаны не допускать дискриминации и/или не раскрывать личную медицинскую информацию третьим лицам.
That never requires a choice to be made between science and ethics; rather, it is a question of adopting a scientific method that is truly respectful of ethical imperatives. Это ни в коем случае не означает, что необходимо делать выбор между наукой и этикой; речь идет о том, чтобы приспособить научный метод таким образом, чтобы при этом реально соблюдались этические императивы.
Reaffirms the operational independence of all oversight mechanisms, including those related to audit, oversight and ethics; подтверждает оперативную независимость всех механизмов надзора, в том числе связанных с ревизией, надзором и этикой;
Someone pretty, with questionable ethics and $1200 suits that look good on the 6:00 news. Кто-то многообещающий, симпатичный, с сомнительной этикой и костюмами за двести долларов, которые будут хорошо смотреться в шестичасовых новостях.
Would... $20 help you with your ethics? Может быть... 20$ помогут тебе с твоей этикой?
I'm well aware of the ethics, George, but I need her to have a future. Я хорошо знакома с этикой, Джордж, но я хочу, чтобы у неё было будущее.
The Network meets regularly to discuss topics of common interest, such as the training of judges and prosecutors, in matters relating to their professional skills, obligations and ethics. Эта сеть проводит регулярные совещания с целью обсуждения тем, представляющих общий интерес, таких как подготовка судей и прокуроров в вопросах, связанных с профессиональной квалификацией, обязательствами и этикой.
And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did. И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы.
Most Governments reported taking measures to ensure that lawyers were not under threat of sanction for action taken in the course of their professional duties, according to their standards and ethics. Большинство правительств сообщили о принятии мер для обеспечения того, чтобы юристы не подвергались угрозе наказания за действия, предпринимаемые в ходе исполнения своих профессиональных обязанностей, в соответствии с нормами и этикой.
And to settle for mediocrity is... is frankly, you know, a sign of self-loathing and substandard work ethics. И соглашаться на посредственность это... это... это открытый, ну, понимаешь, знак о ненависти к самому себе и нестандартной этикой работы.
Another example of the relationship between ethics and policy is the response that rich countries have made to global social inequity, a deep moral affront to everyone with even a modicum of conscience and sensibility. Другим примером отношений между этикой и политикой является ответ на то, что огатые страны сделали для глобального социального неравенства - глубокий моральный вызов каждому, у кого есть хотя бы капелька совести и чувствительности.
The Court has taken concrete steps to address the overcrowding of prisons; professional ethics; delays in the administration of justice; and the nullification of cases for lack of defence attorneys. Суд принял конкретные меры, направленные на решение проблем, связанных с переполненностью тюрем, профессиональной этикой, задержками в процессе отправления правосудия и аннулированием дел в связи с отсутствием защитников.
These committees keep the research community, the public administration and the general public informed about current and potential issues relating to research ethics in their respective fields of responsibility. Эти комитеты информируют научные круги, государственную администрацию и широкую общественность об актуальных и потенциальных проблемах, связанных с научной этикой в соответствующих областях.
Performance incentives designed in accordance with international and national laws, professional ethics and industry standards can be a useful tool for encouraging profitable performance, particularly when they are subject to rigorous oversight. Поощрительные стимулы, разработанные в соответствии с международным и национальным правом, профессиональной этикой и отраслевыми стандартами, могут быть полезным инструментом поощрения приносящей выгоду деятельности, в особенности если они подвергаются жесткому надзору.
We call for the establishment within the United Nations Secretariat of a committee or of an international ethics monitor, entrusted precisely with the task of promoting fundamental and universal human values between and within nations. Мы призываем к учреждению в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций комитета или поста наблюдателя за международной этикой, которому поручена именно задача содействия основополагающим и универсальным человеческим ценностям в отношениях между государствами и внутри них.
Moreover, some individual or group manifestations of discrimination reflect the xenophobic ethics, psychology, beliefs and ideas found in all societies, regardless of government action. Некоторые проявления индивидуальной и коллективной дискриминации, связанные главным образом с этикой, психологией, вероисповеданием и ксенофобией, которые существуют во всех обществах, еще не охвачены деятельностью правительства.