Parties are the only entities that can accurately estimate human capacity, financial and other resources as well as the levels and quality of local and global policy support at their disposal. |
Стороны являются единственными субъектами, которые могут точно оценить потенциал людских ресурсов, объем финансовых и других ресурсов, а также уровень и качество местной и глобальной стратегической поддержки, на которые они могут рассчитывать. |
In order to avoid harmful consequences for the future of the Organization, they should thoroughly calculate all the positive and negative aspects of their move and provide a sober estimate of the real level of support they enjoy. |
Они должны основательно просчитать все «плюсы» и «минусы» своего шага, трезво оценить реальный уровень их поддержки во избежание негативных последствий для будущего всемирной Организации. |
The percentage point increase in the lifetime income between two education levels over the time period that is required for an individual to attain the higher education level provides an estimate of returns to education, if we ignore the costs of education. |
Увеличение дохода в течение жизни на один процентный пункт между двумя образовательными уровнями за период времени, который необходим человеку для достижения более высокого образовательного уровня, позволяет оценить отдачу от образования без учета расходов на образование. |
2.2 If the answer is yes to either of the above two questions, estimate the extent of such use: |
2.2 Если ответ на один из упомянутых выше вопросов "да", просьба оценить степень такого использования: |
Several United Nations departments conducting RM projects (like DPI or DM) have tried to roughly estimate the time needed to retrieve and access their records and the expected time saved in researching and accessing relevant information. |
несколько департаментов Организации Объединенных Наций, реализующих проекты ВД (такие как ДОИ или ДУ), пытались приблизительно оценить время, необходимое для поиска и извлечения своих документов, и предполагаемое время, сэкономленное при поиске и извлечении соответствующей информации. |
Furthermore, it could be considered that not only did the standardized funding model provide a reasonable estimate of the funding requirements of UNMISS for its first year of operation, but the mission's leaders successfully prioritized activities and managed the mission's funding within the appropriation. |
Кроме того, можно предположить, что это произошло благодаря не только тому, что стандартизированная модель финансирования позволила адекватно оценить финансовые потребности МООНЮС на первом году ее деятельности, но и тому, что руководство миссии смогло определить приоритетные направления работы и успешно использовать выделенные миссии финансовые средства. |
He told me he can't give me an estimate because he doesn't have comps, but there are no other |
Он сказал, что не может оценить дом, пока нет всех бумаг. |
The requirements in the various regulations should be made easy to compare to allow experts to optimally formulate the CROs and estimate equivalence or divergence between the requirements of the CROs and those of national or regional regulations. |
Должно быть легко осуществимо сравнение требований, заложенных в различных регламентах, с тем чтобы специалисты могли оптимально сформулировать требования в ОЦР и оценить соответствие и расхождение требований ОЦР с требованиями национальных или региональных регламентов. |
Estimate the volume of travel by mode and trip category for each origin/destination pair. |
оценить объем перевозок по видам транспорта и категории поездки для каждой пары место происхождения/место назначения. |
Estimate the costs of retrofit actions for the improvement of this type of munition or type of detonator for all or part of the existing stockpile. |
Оценить издержки операций по переоснащению с целью усовершенствования этого типа боеприпаса или типа детонатора по всему или части из существующего запаса. |
(m) Estimate the values of ecosystem services, for example through the assessment of costs of avoided damages resulting from lost ecosystem services, costs of replacing ecosystem services, or costs of providing substitute services such as additional water treatment. |
м) оценить стоимость экосистемных услуг, например в форме оценки стоимости предотвращенного ущерба от потери экосистемных услуг, стоимости замены экосистемных услуг или стоимости услуг - субститутов, например дополнительной водоочистки. |
So that you can estimate. |
Чтобы вы смогли оценить. |
Can you estimate the value of everything that was taken? |
Можешь оценить стоимость всего украденного? |
Can it estimate to the nearest smidge? |
Эта штука может оценить погрешность? |
Can you estimate damage assessment? |
Вы можете оценить ущерб? |
The authorities wanted to obtain an estimate of their numbers. |
Власти хотели оценить их численность. |
Could've at least let me give an estimate. |
Мог хотя бы оценить. |
During this period you may estimate the functionality of our hosting and make up your mind whether to purchase it or not. |
За 5 дней вы должны оценить возможности хостинга и принять решение об оплате. |
Next, claims based on the difference between the estimate for commissioning costs - which is what is discussed in the present case - and the actual event are notoriously difficult to evaluate; and the commissioning costs are usually under-estimated. |
Далее, претензии, основанные на разнице между сметной стоимостью пусконаладочных работ - того, что обсуждается в данном случае, - и фактическими расходами, крайне трудно оценить. |
An example of this would be child care services; given the number of children under the age of five, and the proportion of families using child care services, it is possible to calculate an upper bound estimate of spending on child care. |
В качестве примера можно привести услуги по уходу за детьми: на основе числа детей, не достигших возраста пяти лет, и доли семей, пользующихся услугами по уходу за детьми, можно оценить верхнюю границу расходов на уход за детьми. |
With the darkness and fog, Mexican soldiers could not estimate how many men had surrounded them. |
Благодаря темноте и туману мексиканцы не могли оценить численность вражеского отряда, окружившего их. |
It is virtually impossible to offer a reliable estimate of the number of people who have returned physically or permanently to their pre-war homes. |
Практически невозможно достоверно оценить число людей, которые реально или окончательно возвратились в свои дома, в которых они жили до войны. |
Although market-basket survey data are limited, preliminary indications estimate daily intakes of approximately 1 ng/kg bw/day. |
Несмотря на отсутствие полных данных о потребительских корзинах, предварительные показатели позволяют оценить размер суточных доз приблизительно на уровне 1 нг/кг вт/день. |
It is impossible to accurately estimate genetic loss that is resulting from deforestation and forest degradation given our general lack of knowledge of forest genetic resources. |
Невозможно с достаточной точностью оценить гене- тические потери, вызванные процессами вырубки и деградации лесов, учитывая общий дефицит знаний о лесных генетических ресурсах. |
Moreover, our professionals completely free of charge can come to your place and estimate the costs of your repair. |
Кроме того, наши профессионалы совершенно бесплатно могут выехать к Вам и оценить стоимость ремонта офиса, причем это Вас ни к чему не обязывает. |