In addition, an attempt should be made to refine the estimate of the number and locations of households that might have been affected. |
Кроме того, следует постараться точнее оценить число и местонахождение потенциально пострадавших домашних хозяйств. |
Today, 15 years after the catastrophe, it is hardly possible to fully estimate the scope of its long-lasting consequences. |
Сегодня - 15 лет спустя после катастрофы - вряд ли возможно полностью оценить масштабы ее долгосрочных последствий. |
At present, no one can accurately estimate the true dimension of this global problem. |
В настоящее время точно оценить истинные масштабы этой глобальной проблемы невозможно. |
SAT ultimately supplied records from which the Panel could more accurately estimate SAT's actual gross profit per barrel. |
Впоследствии "САТ" представила бухгалтерские данные, по которым Группа смогла более точно оценить фактическую валовую прибыль "САТ" на баррель. |
It would be useful to have an estimate of the costs associated with decentralization. |
Было бы полезно оценить расходы, связанные с децентрализацией. |
The liquidators would then make an estimate of the value of the claim. |
Тогда ликвидаторы получают возможность оценить сумму требований. |
The comparison of lifetime incomes and expenditures on education should provide a more accurate estimate of returns to education. |
Сопоставление доходов на протяжении жизни и расходов на образование позволит более точно оценить отдачу от образования. |
Organizations should estimate and look for resources at the planning stage to ensure successful implementation. |
Организациям следует оценить и подыскать ресурсы на этапе планирования для обеспечения успеха осуществления. |
This means there are no data on which to base an estimate of the extent of the problem. |
Это означает отсутствие данных, на основе которых можно оценить масштаб данной проблемы. |
This allowed an estimate of the economic cost of damage to that area. |
Это позволяет оценить экономические последствия ущерба для данного района. |
Before executing instructions, however, the carrier must estimate additional costs, including compensation. |
Однако до исполнения инструкций перевозчик должен оценить дополнительные расходы, включая возмещение. |
Can you just estimate its value so I can match the sentiment? |
Вы можете просто оценить его стоимость Итак, могут совпасть наши мнения? |
I can't estimate the overall quality of the product. |
но без осмотра всех из них, я не смогу оценить общее качество продукта. |
For example, if someone is talking about the length of an object, they may hold out their hands to give a visual estimate of it. |
Например, если кто-то говорит о длине объекта, он может поставить руки так, чтобы визуально оценить его. |
It is easier to get forgiveness (for overruns) than permission (to commence the project if a realistic effort estimate were provided). |
Легче получить прощение (в случае перерасхода), чем одобрение (для начала проекта, если реально оценить усилия). |
The study of this model is to determine if, or at least estimate the probability that, a property may occur. |
Задача изучения этой модели - определить, или, по крайней мере, оценить вероятность появления свойства. |
A 1991 study attempted to locate the fault responsible for the event and estimate the magnitude of the earthquake based on satellite imagery and fieldwork. |
В 1991 г. было проведено исследование с целью найти ответственный за инцидент разлом и оценить масштабы землетрясения на основе спутниковых снимков и полевых работ. |
If each command object has a getEstimatedDuration() method, the program can easily estimate the total duration. |
Если каждый объект команды имеет метод getEstimatedDuration() (получить оценочную длительность), программа может легко оценить общую продолжительность процесса. |
It was not one of the first sons, and we can estimate year of his birth on family tree his mothers Alkmena. |
Он не был одним из первых сыновей, и мы можем оценить год его рождения по родословию его матери Алкмены. |
No estimate could however be given of the mortality level of "escapees" from fishing gear during operations. |
Однако невозможно оценить уровень смертности той рыбы, которой удалось "ускользнуть" из рыболовной сети в ходе промысла. |
Can you estimate how tall he is? |
Можете ли вы оценить, насколько он высок? |
Based on the above study, a very rough estimate of the order of magnitude of investment requirements in central and eastern Europe may be calculated. |
На основе результатов вышеуказанного исследования можно весьма грубо оценить порядок объема капиталовложений, требующихся в центральной и восточной Европе. |
The employer must estimate the nature, intensity and duration of these risks and propose measures to reduce them, with the help of the company physician. |
Он должен оценить их характер, интенсивность и продолжительность воздействия и предложить меры, направленные на уменьшение такой опасности. |
With modifications, it might be possible to gain some estimate of the quantities unilaterally destroyed, albeit with a considerable margin of error. |
После внесения коррективов, возможно, удастся примерно оценить количества, уничтоженные в одностороннем порядке, хотя и с достаточно высокой степенью погрешности. |
Using data from 2002 we estimate the consumption expenditures of dwelling services from secondary homes owned by Norwegians in other countries to NOK 483 billion. |
На основе данных 2002 года потребление жилищных услуг от вторых домов, принадлежащих норвежцам в других странах, можно оценить в 483 млрд. норвежских крон. |