Time was of the essence in working with partners to reduce the gaps and accelerate action. |
Большое значение в работе с партнерами для сокращения недоработок и активизации усилий в этом направлении играет временной фактор. |
Time is of the essence and good faith collaboration and contributions from all will be necessary. |
Большое значение в этом плане имеют сроки осуществления этих усилий, равно как и сотрудничество в духе доброй воли и вклад всех заинтересованных сторон. |
The main problem is that the procedure is very slow when, ideally, speed is of the essence. |
Основная проблема состоит в крайней медлительности этой процедуры, тогда как в идеале оперативность в этом деле имеет существенно важное значение. |
Requests for suspension of action also require priority attention, since time is often of the essence. |
Первоочередного внимания требуют также просьбы о приостановлении действия решений, поскольку в таких делах существенное значение зачастую имеет фактор времени. |
Time and actionable information are of the essence in the event of an early warning, and there are recognizable stages. |
В области раннего предупреждения время играет особую роль, поэтому оперативность получения информации, на основе которой принимаются решения, и ее точность имеют решающее значение; в этом процессе есть определенные этапы. |
Dialogue was of the essence; in a small country like Luxembourg, the Government could not remain aloof from the population. |
Существенно важное значение имеет ведение диалога; в такой небольшой стране, как Люксембург, правительство не может оставаться безучастным к проблемам населения. |
Given the rapid spread of the disease and its devastating personal, economic and social impact, time is of the essence in this regard. |
Учитывая быстрое распространение болезни и ее разрушительное воздействие на людей, экономику и общество в целом, ключевое значение приобретает фактор времени. |
Time was of the essence, however, and the goal of eliminating or significantly reducing the consumption and production of all illicit narcotic drugs must be achieved by the agreed deadlines. |
Однако чрезвычайно важное значение имеет фактор времени, и цель ликвидации и значительного сокращения потребления и производства всех незаконных наркотических средств должна быть достигнута к установленному сроку. |
OIOS, however, continues to believe that since time is of the essence for this category of appeals, they should be given priority over other cases. |
Однако УСВН продолжает считать, что, поскольку при рассмотрении данной категории заявлений фактор времени играет весьма важное значение, таким делам следует отдавать преимущество по сравнению с другими делами. |
As noted in her report, the interest of a Government in issues relevant to her mandate was keenest during and immediately following the mission; hence, time was of the essence. |
Как отмечается в ее докладе, правительства проявляют наиболее живой интерес к относящимся к ее мандату вопросам во время и сразу после ее миссии; таким образом, временной фактор имеет чрезвычайно большое значение. |
We consider that the indigenous problem in its essence is inseparable from that of land, territories and natural resources, which constitute a vital element for the survival of the indigenous peoples of America and the world. |
Мы считаем, что проблема коренных народов, по существу, не отделима от проблемы их земель, территорий и природных ресурсов, которые имеют жизненно важное значение для выживания коренных народов Америки и мира. Индеец и Земля составляют единое целое. |