Английский - русский
Перевод слова Essence
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Essence - Значение"

Примеры: Essence - Значение
Time was of the essence, particularly since the elections in question were a key part of the process leading to the Territory's self-determination under the Noumea Accord. Фактор времени имеет большое значение, тем более что вышеуказанные выборы являются важнейшей частью процесса, ведущего к самоопределению территории в соответствии с Нумейским соглашением.
The Secretary-General is exceedingly concerned that the ad hoc and sporadic nature of funding of the Extraordinary Chambers is likely to continue during 2014-2015, jeopardizing and delaying the judicial proceedings when time is of the essence. Генеральный секретарь во все большей степени озабочен тем, что одноразовый и спорадический характер финансирования чрезвычайных палат, по всей видимости, будет сохраняться в течение 2014 - 2015 годов, ставя под угрозу и создавая задержки для судебных разбирательств, когда время имеет существенно важное значение.
You said just now, monsieur, that time was of the essence. Вы сказали, месье, что время имеет большое значение?
A strong collaboration among public entities is therefore of the essence, in order for administrative data to take account of the concerns of statistics and to be used by statistical systems with no reservations. В этой связи существенно важное значение имеет активное сотрудничество между государственными органами, с тем чтобы административные данные обеспечивали учет существующих проблем статистики и использовались статистическими системами без каких-либо оговорок.
During this important period, continuity will be of the essence in order to ensure efficiency. В течение этого важного периода огромное значение будет иметь непрерывность с целью обеспечения эффективности.
Such activities have been of the essence for the country's peaceful uses of nuclear energy, as well as for its collaboration with other countries, mainly in Latin America. Такая деятельность имеет большое значение для усилий нашей страны по использованию ядерной энергии в мирных целях, а также для ее сотрудничества с другими странами, особенно в Латинской Америке.
As the common framework established by CCPOQ has stated, the essence of the transfer is know-how and not financial resources. Как говорится в общих рамках, разработанных ККПОВ, центральное значение в рамках происходящего изменения имеет "ноу-хау", а не финансовые ресурсы.
For its part, Indonesia has worked vigorously over the past half century to achieve the goals enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, for even before its adoption in 1948 the essence of its principles was embodied in our national Constitution. В свою очередь, Индонезия на протяжении последнего полувека прилагает энергичные усилия для достижения целей, определенных во Всеобщей декларации прав человека, поскольку еще до ее принятия в 1948 году значение ее принципов было закреплено в нашей государственной конституции.
Although the essence of this paper deals with questions related to the system of national accounts as a whole, the GSFM 2001 is also important in this context for two reasons. Хотя настоящий документ по сути касается вопросов, относящихся к системе национальных счетов в целом, РСГФ-2001 также имеет важное значение в этом контексте в силу двух причин.
At the operational level, time is of the essence in the wake of a disaster, with on-site coordination of response assets in real time being of particular importance. На оперативном уровне, когда бедствие уже случилось, решающим фактором становится время, причем особое значение приобретает координация на месте использования чрезвычайной помощи в реальном времени.
Time is of the essence and cooperation from neighbouring countries is needed so that the border can be normalized by July 2003 and the United Nations military component can be reduced as quickly as possible. Важное значение имеет фактор времени, а для того чтобы положение на границе было нормализовано к июлю 2003 года, а численность военного компонента Организации Объединенных Наций была сокращена в самые сжатые сроки, необходимо наладить сотрудничество с соседними странами.
Whatever might be the practical and legal constraints on recovery of funds derived from acts of corruption, the European Union was convinced that common and determined action by the international community was of the essence. Какими бы ни были практические и юридические трудности возвращения средств, полученных в результате коррупции, Европейский союз убежден, что совместные и решительные действия международного сообщества имеют важное значение.
As I have said, it is of the essence that the arrangements should be flexible, and hence capable of helping in the infinitely variable circumstances that are likely to arise. Как я сказал, важное значение имеет гибкость соглашений и, следовательно, их возможность оказания помощи в постоянно меняющихся обстоятельствах.
An example would be very special cases in which time is of the essence and the witness must be heard immediately (e.g. because he or she is going abroad). Примером тому служили бы особые случаи, когда время имеет крайне важное значение и свидетель должен быть заслушан немедленно (например, в связи с тем, что он или она уезжает за границу).
For example, since the essence of efficient survey design is a trade-off between cost components and accuracy, reliable information on which to base cost estimates of alternatives is crucial. Поскольку, например, суть эффективного плана обследования заключается в выборе компромисса между компонентами издержек и элементом точности, надежная информация, на основе которой будут определяться издержки альтернативных вариантов, приобретает исключительно важное значение.
His delegation could not agree with any approach that distorted the essence and impact of the Noblemaire principle and was convinced that the United States federal civil service was the only adequate comparator. Его делегация не может согласиться с подходом, который искажает суть и значение принципа Ноблемера, и убеждена в том, что федеральная гражданская служба Соединенных Штатов Америки является единственным адекватным компаратором.
Time is indeed of the essence, and the early convening of informal meetings on this issue has created a very positive dynamic, which we hope will soon yield concrete results. Большое значение имеют сроки, и скорейший созыв неофициальных консультаций по этому вопросу позволит придать этому позитивную динамику, которая, как мы надеемся, вскоре увенчается конкретными результатами.
Although many States had entered reservations in that connection to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the Commission was drafting a model law, not a convention, and flexibility was thus of the essence. Хотя в связи с этим многие государства заявили о своих оговорках к Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли - продажи товаров, Комиссия разрабатывает проект типового закона, а не конвенции, поэтому гибкость имеет осново-полагающее значение.
The Compact recognizes, as the Bonn process did, that a schedule is necessary and that time is of the essence in the international community's efforts. Договор, как и Боннский процесс, признает необходимость разработки графика и тот факт, что время имеет большое значение для успешных усилий международного сообщества.
Time and swift action is of the essence if the CD is to continue to demonstrate its relevance to the international community as we prepare to enter the new millennium. Чтобы КР по-прежнему демонстрировала международному сообществу свою значимость по мере того, как мы готовимся вступить в новое тысячелетие, существенное значение имеют время и стремительность.
Moreover, its strengthening should be a source of intellectual and ideological enrichment, which is increasingly vital for making our Organization better able to embrace the essence of, and be imbued with the beauty, authenticity and depth of, our various cultures. Более того, его укрепление должно быть источником интеллектуального и идеологического обогащения, что приобретает все более важное значение с точки зрения укрепления способности нашей Организации постигать суть красоты, самобытности и богатства наших различных культур и проникаться их духом.
Developing countries, for their part, have the primary responsibility of satisfying those requirements, but international support and international cooperation continues to be of the essence in order for such efforts to be successful. Развивающиеся страны, со своей стороны, призваны выполнять свою главную ответственность в плане удовлетворения этим требованиям, но международная помощь и международное сотрудничество по-прежнему имеют огромное значение для того, чтобы такие усилия увенчались успехом.
We owe a debt of gratitude to the international community for its sustained interest and its support for Afghanistan, but time is of the essence. Мы благодарны международному сообществу за проявляемую им неослабную заинтересованность к проблемам Афганистана и оказываемую этой стране поддержку, но фактор времени имеет важнейшее значение.
As time was of the essence, he suggested that the consultations with Member States involved, should take place forthwith so that the agenda could be adopted on Friday. Поскольку фактор времени имеет очень большое значение, он предлагает немедленно начать консультации с соответствующими государствами-членами, с тем чтобы повестку дня можно было бы утвердить в пятницу.
It is a purely commercial matter similar to the general requirement in other forms of commercial contract of expressly making time of the essence if imposing liability for delay. Этот чисто коммерческий вопрос аналогичен общему требованию в других формах коммерческих договоров, где точно указывается на существенное значение времени, если в таких договорах содержится положение об ответственности за задержку.