| Preventing ethnic oppression is of crucial importance in preserving the multinational essence of Bosnia and Herzegovina. | Предотвращение угнетения на этнической почве имеет огромное значение для сохранения многонационального характера Боснии и Герцеговины. |
| Time is of the essence and I need to find him. | Время имеет существенное значение и мне нужно найти его. |
| Speed is therefore of the essence if the use of greater force is to be avoided. | Таким образом, оперативность имеет существенное значение, если мы хотим избежать более широкого применения силы. |
| This article is basic and it will set forth what will be the essence of the treaty. | Эта статья имеет основополагающее значение, и в ней будет находить отражение суть договора. |
| Time was of the essence and the mandate of MINUGUA must be extended without delay. | Время имеет решающее значение, и необходимо без промедления продлить мандат МИНУГУА. |
| Time is of the essence, because we have accepted a deadline the international community has set. | Время сейчас имеет существенное значение, потому что мы приняли тот срок, который был установлен международным сообществом. |
| For all to engage in and maintain constructive dialogue is of the essence. | Всеобщее участие в конструктивном диалоге и его поддержка имеет существенное значение. |
| Peace is of the essence, but it has to be based on justice. | Мир имеет первостепенное значение, однако он должен основываться на справедливости. |
| Timeliness is, of course, of the essence. | Существенное значение имеет, разумеется, своевременность. |
| Disarmament is of the essence, and it makes all the difference when it comes to the Convention. | Разоружение имеет основополагающее значение, и это существенно меняет дело, когда речь идет о Конвенции. |
| Therefore close consultation and cooperation among all the parties involved is of the essence. | В этой связи принципиально важное значение имеют тесные консультации и сотрудничество между всеми участниками этого процесса. |
| The speed and strength of an initial response are of the essence. | Большое значение имеют темпы и мощь первоначальной реакции. |
| Universalization and full compliance are of the essence as we commit ourselves to the strengthening of the Treaty. | Обеспечение универсализации и полного соблюдения этого Договора имеет ключевое значение сейчас, когда мы провозглашаем приверженность его укреплению. |
| ILO has expounded the theory, need, essence and ways of ensuring decent work. | Концепция, необходимость, сущность, значение и пути достижения достойного труда обоснованы МОТ. |
| Timely and transparent communication from the Secretariat would be of the essence in that regard. | В этой связи большое значение будет иметь своевременное и транспарентное предоставление информации Секретариатом. |
| It is also the essence of Convention implementation. | Эта работа имеет также ключевое значение для осуществления Конвенции. |
| Close co-operation and interactivity with other enforcement agencies, private business and other Customs administrations is of essence should strengthen this pivotal role. | Важное значение для укрепления этой центральной роли имеет тесное сотрудничество и взаимодействие с другими правоприменительными учреждениями, частным бизнесом и другими таможенными администрациями. |
| In order to ensure successful implementation of the ICTR completion strategy, continuity and maximum efficiency are of the essence. | Для обеспечения успешного выполнения стратегии завершения работы МУТР крайне важное значение имеют последовательность и высочайшая эффективность его деятельности. |
| For hundreds of thousands of women and girls worldwide, time is of the essence. | Для сотен тысяч женщин и девочек во всем мире время имеет большое значение. |
| Pre-emptive action based on sound information will be of the essence. | В этой ситуации особое значение приобретают упреждающие действия, основанные на надежной информации. |
| Development was the essence of the right, but poverty reduction from a rights approach could be a priority. | Процесс развития является основой права на развитие, однако приоритетное значение может иметь также деятельность по сокращению масштабов нищеты на основе правозащитного подхода. |
| For that reason, predictable, fast and sound funding in the wake of humanitarian disasters is of the essence. | Поэтому предсказуемое, быстрое и надежное финансирование сразу же после гуманитарного бедствия имеет большое значение. |
| Sound national policies and good governance were of the essence, as were better anti-corruption policies. | Чрезвычайно важное значение имеют осуществление разумной национальной политики и благое управление, а также более эффективная политика в области борьбы с коррупцией. |
| In the practical application of the Convention, time is of the essence, perhaps more so than costs. | При практическом применении Конвенции существенное значение - может быть, даже более важное, чем расходы - имеет время. |
| This was vital as the selective application of law is the essence of corruption. | Это имело принципиальное значение, поскольку избирательное применение закона является основной причиной коррупции. |