The second cause of crisis arises from the leadership's failure to work with Uganda and Rwanda in order to address their serious security concerns - concerns that were recognized because of the tension during the Mobuto era. |
Вторая причина кризиса связана с тем, что руководство страны не сотрудничает с Угандой и Руандой в решении их серьезных проблем в области безопасности - проблем, которые, как было признано всеми, возникли в результате напряженности в период правления Мобуто. |
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) said that for the past 30 years his country had enjoyed the longest period of democratic rule in its history, and it cherished the hope that the era of dictatorships in Latin America had come to an end. |
Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что за прошедшие 30 лет его страна пережила самый длительный в ее истории период демократического правления, что позволяет надеяться на то, что в Латинской Америке наступил конец эпохи диктатур. |
As a sign of this new era in the Great Lakes region, the international community and the Group of Friends of the region must contribute to strengthening inclusive, democratic Governments and the democratic exercise of power that represents the interests of the people. |
В ознаменование начала новой эры в районе Великих озер международное сообщество и Группа друзей района должны содействовать укреплению всеобъемлющей демократической структуры управления и демократических принципов правления, отвечающих интересам народа. |
Pakistan welcomed the inauguration of a new era of democratic rule in Turkmenistan and commended the steps taken by the Government to promote and protect the human rights of all, including the adoption of the new Constitution, which guaranteed fundamental freedoms and civil and political rights. |
Пакистан приветствовал наступление в Туркменистане новой эры демократического правления и высоко оценил принимаемые правительством меры с целью обеспечения всеобщего поощрения и защиты прав человека, включая принятие новой Конституции, которая гарантирует основные свободы и гражданские и политические права. |
All those consulted described the Deby era as the best period since independence. |
Все собеседники назвали эпоху правления Деби наилучшим временем в истории независимого Чада. |
As mentioned above, every Japanese era is started at the beginning of the reign of next emperor. |
Как указано выше, каждая японская эра начинается с первого года правления нового императора Японии. |
Tereshkova's generation, though it encompassed almost the entire era of Soviet rule, had been raised in the tradition of Russian womanhood. |
Поколение Терешковой, жизнь которого охватила почти весь период советского правления, было воспитано в традициях русских женщин. |
The second inheritance was a flexible, deregulated economy with fairly low marginal tax rates, a legacy of the Reagan-Bush era. |
Во-вторых, из эры правления Рейгана-Буша Клинтон унаследовал гибкую, дерегулированную экономику с достаточно низкими ставками налогообложения. |
So regional cooperation is working; those are things that would have been impossible during the Tudjman-Milosevic era. |
Таким образом региональное сотрудничество развивается; подобные достижения были бы невозможными в эпоху правления Туджмана и Милошевича. |
The exhibition showcases the golden era of one of South Bohemia's most prominent noble families. |
Экспозиция рассказывает о времени правления здесь одной из известнейших чешских династий. |
During the Kirata era, a settlement called Yambu existed in the northern half of old Kathmandu. |
Во время правления Киратов возникло поселение под названием Ямбу в северной части старого Катманду. |
The land known as Arkib was inhabited by Bedouin tribes who had arrived in the area during the late Ottoman era mainly from Saudi Arabia and Egypt. |
Район, именуемый Аркиб, населен племенами бедуинов, которые прибыли туда в конце периода правления Оттоманской империи, главным образом из Саудовской Аравии и Египта. |
Two hundred French streets, monuments and institutions commemorate the era of Napoleon, the inventor of totalitarian dictatorship. |
Две сотни французских улиц, монументов, и органов государственного управления относятся к времени правления Наполеона, изобретателя тоталитарного режима. |
The somnolent Hu/Wen era, fortunately, did not dampen the economic growth triggered by the earlier reforms undertaken by Jiang and Zhu. |
Спокойная эра правления Ху/Вэня, к счастью, не затормозила экономический рост, вызванный ранними реформами, предпринятыми Цзяном и Чжу. |
The death of the world's third-longest reigning monarch, who served in that capacity since 1963, signals the end of an era. |
Кончина царствующего монарха, занимающего третье место в мире по продолжительности правления, который выполнял эти обязанности начиная с 1963 года, знаменует собой завершение целой эпохи. |
His election, which opened a 12 year run of republican presidents in the White House, lead to an unprecedented era of prosperity known as the "roaring twenties". |
Его избрание открыло 20-летнюю эру правления республиканцев в Белом Доме, известную под именем «бурлящие двадцатые». |
However, the time of Pope Peter V was a time of relative peace compared to the general atmosphere of the era. |
Времена правления Рамы V были относительно мирным периодом в истории королевства. |
The signing of a new democratic constitution marked the end of an old era and the beginning of a new one, representing the overdue end of 300 years of white minority rule. |
Это подписание ознаменовало собой окончание старой эпохи и начало новой, завершение длившегося 300 лет правления белого меньшинства. |
General malaise in Egyptian society, particularly during the Mubarak era, augmented nostalgia for Nasser's presidency, which increasingly became associated with the ideals of national purpose, hope, social cohesion, and vibrant culture. |
Ситуация в стране во время правления Мубарака подогрела ностальгию по Насеру, президентство которого связывалось с идеей национального предназначения, надеждой, социальной сплочённостью и культурной мощью. |
The compilation started in the era of the Shunzhi Emperor and was completed in 1739 in the era of the Qianlong Emperor, though most of the volumes were written in the era of the Kangxi Emperor. |
Составление истории началось во время правления Императора Шуньчжи и было завершено в 1739 году в эпоху правления Цяньлуна, хотя большинство томов было написано в эпоху императора Канси. |
A recent poll showed that what Russia most wants is a new Brezhnev, whose 20 years (1964-1982) of leadership first were disdained as an "era of stagnation," but are now nostalgically recalled as the "golden era of stagnation." |
Недавний опрос показал, что Россия больше всего хочет видеть нового Брежнева, чьи 20 лет правления (1964-1982) вначале рассматривались как эра "застоя", но теперь вспоминаются с ностальгией как золотая эра "застоя". |
Kangen (寛元) is a Japanese era name for the years spanning 1243 through 1247. |
寛元 кангэн) - девиз правления (нэнго) японского императора Го-Сага, использовавшийся с 1243 по 1247 год. |
Certain policies were pursued during the post-independence era that were intended to correct injustices caused to those belonging to the majority of the population during colonial rule. |
Некоторые политические меры, принятые сразу после получения независимости, были направлены на ликвидацию несправедливостей в отношении тех, кто принадлежал к большинству населения в период колониального правления. |
In Cambodia, the Trust Fund is supporting the Victims Support Section of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia in its efforts to address gender-based violence during the Khmer Rouge era. |
В Камбодже Целевой фонд оказывает поддержку Секции помощи потерпевшим, которая занимается проблемой гендерного насилия в период правления «красных кхмеров» и входит в состав чрезвычайных судебных палат Камбоджи. |
As Chinese era names are traditionally two characters long, 民國 (Mínguó, "Republic") is employed as an abbreviation of 中華民國 (Zhōnghuá Mínguó, "Republic of China"). |
Так как традиционные императорские девизы правления состояли из двух иероглифов, то в качестве названия новой эпохи летоисчисления были взяты иероглифы «Миньго» (民國), являющиеся сокращением от «Чжунхуа миньго» (中華民國, «Китайская республика»). |