Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природоохраны

Примеры в контексте "Environmental - Природоохраны"

Примеры: Environmental - Природоохраны
To strengthen intergovernmental policy dialogue and cooperation for the development of policy perspectives and positions to address global environmental priorities in each region Активизировать межправительственный диалог по вопросам политики и расширить сотрудничество в интересах выработки программных перспективных установок и подходов к решению глобальных приоритетных задач в области природоохраны в каждом регионе
B. Challenges: "Without changing consumption patterns, we cannot achieve environmental goals" В. Проблемы и задачи: "Без изменения структур потребления мы не сможем достичь целей в области природоохраны"
Performance measures (increase in funding within relief and recovery budgets provided for environmental and livelihood projects) Показатели для оценки работы (увеличение доли средств по линии чрезвычайной помощи и восстановления, идущих на осуществление проектов в области природоохраны и создания дохода)
Data collection should take into account environmental and biomonitoring efforts, including collaborative efforts, monitoring of human poisonings and chemical accidents. При сборе данных следует учитывать предпринимаемые усилия в области природоохраны и биомониторинга, включая совместные усилия, мониторинг случаев отравления человека и химических аварий.
The low number of environmental specialists has led many officials to be multifunctional in order to cover this lack. Низкое количество специалистов по вопросам природоохраны является причиной выполнения многими должностными лицами широкого круга обязанностей ввиду необходимости восполнения нехватки специалистов.
Welcoming the important contributions made to sustainable development by environmental law and constitutional provisions and rights of some countries related to nature, приветствуя важный вклад в достижение цели устойчивого развития, обеспечиваемый правом окружающей среды и действующими в некоторых странах конституционными положениями и правами, касающимися природоохраны,
An assumption is that countries will be interested in utilizing their enhanced capacities resulting from UNEP efforts to sustain the necessary data collection and analysis required to monitor the realization of global environmental and sustainability goals. Мы исходим из того, что страны будут заинтересованы в использовании более широких возможностей, созданных благодаря предпринимаемым ЮНЕП усилиям, для поддержания деятельности по сбору и анализу необходимых данных, требуемых для мониторинга реализации глобальных целей в области природоохраны и устойчивости.
Many speakers commented that reports available to the Meeting of the Parties indicated that remarkable results had been achieved through joint efforts, making the Montreal Protocol a very successful model of global environmental cooperation. Многие ораторы отметили, что представленные Совещанию Сторон доклады свидетельствуют о прекрасных результатах, достигнутых на основе совместных усилий, благодаря которым Монреальский протокол стал весьма успешной моделью реализации глобального сотрудничества в области природоохраны.
They told the team that, before any implementation process began, a general programme for reconstruction of the industrial sector aiming at development in compliance with environmental and safety standards should be developed in Kyrgyzstan. Они сообщили группе, что до начала любого процесса по осуществлению Кыргызстану следует разработать общую программу реконструкции промышленного сектора в целях развития с учетом норм в области природоохраны и безопасности.
The current agreements focus on implementation of UNEP priority programme and project activities in least developed and developing countries and strengthening developing countries' capacity to improve their environment and participate in global and regional environmental cooperation. Действующие соглашения направлены в основном на выполнение приоритетных программ и проектов ЮНЕП в наименее развитых и развивающихся странах, а также на укрепление потенциала развивающихся стран в плане улучшения природоохраны и участие их в природоохранных проектах регионального и глобального сотрудничества.
The prototype environmental assessment and reporting landscape web-based information system developed by UNEP, in addition to the Global and Regional Marine Assessment Database developed by the World Conservation Monitoring Centre, provide a basis for such documentation but feeding those databases with information requires significant work. Прототип сетевой информационной системы структуры экологической оценки и отчетности, разработанный ЮНЕП, а также База данных глобальных и региональных морских оценок, созданная Всемирным центром мониторинга природоохраны, дают основу такого документирования, однако ввод информации в такие базы данных потребует большой работы.
The Governing Council, Recalling the Malmö Ministerial Declaration 2/ as the embodiment of a strong and vibrant international consensus on major environmental challenges faced in the twenty-first century and as a holistic strategy to address them, Совет управляющих, ссылаясь на Мальмёнскую декларацию министров2, которая явилась воплощением четкого и динамичного международного консенсуса относительно основных задач в области природоохраны, стоящих в ХХI столетии, а также стала комплексной стратегией их решения,
UNEP is also working on synergies between environmental conventions, specifically in the area of harmonization of reporting on biodiversity related conventions in Latin America and the Caribbean in coordination with the World Conservation Monitoring Centre Кроме того, ЮНЕП занимается налаживанием синергетических связей между природоохранными конвенциями, в частности, в области согласования предоставления данных в связи с конвенциями по вопросам биоразнообразия в Латинской Америке и Карибском бассейне в координации с Всемирным центром мониторинга природоохраны.
Continued assistance is being provided to Governments in reviewing the implementation of Agenda 21 at the local and national levels, in particular through increased collaboration with the International Council for Local Environmental Initiatives in the future. Правительствам оказывается дальнейшая поддержка в проведении обзора хода осуществления Повестки на XXI век на национальном и местном уровнях, в частности, путем расширения в будущем сотрудничества с Международным советом по местным инициативам в области природоохраны.
Data from European Topic Centre on Biodiversity using official reports (Environmental reports, UNEP and national country reports to CBD and UNEP/World Conservation Monitoring Centre, Данные Европейского тематического центра по биоразнообразию, взятые из официальных докладов (докладов по окружающей среде ЮНЕП и национальных докладов КБО и ЮНЕП/Всемирному центру мониторинга природоохраны)
The 2003 WCMC/UNEP/IOC survey of global and regional marine environmental assessments and related scientific activities подготовленный в 2003 году Всемирным центром мониторинга природоохраны, ЮНЕП и Межправительственной океанографической комиссией обзор глобальных и региональных оценок состояния морской среды и смежных научных мероприятий;
Debt-for-environment-swaps are providing a new alternative source of international environmental finance in countries which are heavily indebted to members of the Paris Club. Новым альтернативным источником международного финансирования на цели природоохраны в странах, имеющих крупную задолженность перед членами Парижского клуба, является учет затрат на осуществление природоохранных проектов в счет погашения части долга.
In 2005, regulations providing for the declaration of 41 other enactments or part of enactments as environmental laws were made to enable use of the enforcement mechanism under the EPA. В 2005 году в целях обеспечения использования механизма правоприменения, предусмотренного ЗООС, был принят 41 нормативный акт или законоположение по вопросам природоохраны.
The deterioration in Government fiscal positions is likely to reduce the provision of social services and lead to cut backs in programmes that address environmental and public health objectives. Обострение проблем с государственным бюджетом может привести к сокращению объема предоставляемых социальных услуг и к урезанию программ в области природоохраны и здравоохранения.
The International Council for Local Environmental Initiatives (ICLEI) is the international environmental agency for local governments. Международный совет по местным инициативам в области природоохраны (МСМИП) представляет собой международное природоохранное агентство, охватывающее своей деятельностью местные органы власти.
The development of environmental and cost-effective criteria for the selection of energy efficiency and renewable technologies to be promoted by environmental programmes and funds; с) разработка критериев природоохраны и затратоэффективности для отбора технологий энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, которые следует поощрять по линии экологических программ и фондов;
The Environmental Liaison Officers (ELO) meeting, provided for under the EPA, ensures coordination among Enforcing Agencies for enforcement of environmental laws. Проведение предусмотренных ЗООС совещаний сотрудников по связям в области природоохраны позволяет координировать деятельность правоприменительных органов в области обеспечения соблюдения природоохранного законодательства.
The International Council for Local Environmental Initiatives had reported on the launching of its Water Campaign, designed to build a worldwide network of local governments committed to achieving tangible improvements in the availability of water and environmental sanitation services. Международный совет по местным инициативам в области природоохраны представил информацию об инициировании своей кампании по водным ресурсам, предназначенной для создания глобальной сети местных органов власти, которые полны решимости добиться реального улучшения положения дел в области обеспечения водных ресурсов и экологически безопасных санитарно-гигиенических условий.
Regional Office for Europe participation in environmental performance review missions and substantive inputs to international chapters of environmental performance reviews for the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Региональное отделение для Европы: участие в миссиях по проведению обзора эффективности природоохранной деятельности и подготовка основных материалов для включения в международные главы обзорных докладов об эффективности природоохраны, которые предназначены для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии
The programme strategy of the Division is implemented in six areas: capacity-building; environmental emergencies; implementation of environmental law; the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities; the UNEP-World Conservation Monitoring Centre; and special projects. Программная стратегия Отдела осуществляется по следующим шести направлениям: создание потенциала; чрезвычайные экологические ситуации; осуществление права окружающей среды; Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности; ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны; и специальные проекты.