These exclude her from the general rule forbidding payment of more than one pension and, where there is an entitlement to more than one pension, that the larger shall be paid. |
Это положение освобождает ее от действия общего правила, запрещающего получение более чем одной пенсии, и в случае получения права более чем на одну пенсию дает ей возможность выбора более крупной пенсии. |
In the calendar year during which the employment relationship was terminated for reasons related to the establishment had reached the age of 55 or 60, and had the period of employment conferring entitlement to an old-age pension; or |
в календарном году, в котором были прекращены трудовые отношения по вине предприятия, это лицо достигло возраста 55 лет или 60 лет и имело трудовой стаж, дающий право на получение пенсии по старости; или |
Entitlement to pension allowance and personal allowances is calculated on the basis of all taxable income, inclusive of pension. |
Сумма пенсионного вознаграждения и личных надбавок исчисляется на основе всего облагаемого налогом дохода, в том числе пенсии. |
Entitlement ceases upon completion of age 65. |
Право на получение пенсии прекращается с достижением 65-летнего возраста |
Entitlement to a retirement pension is subject to the following double condition: |
Правом на получение пенсии можно воспользоваться при соблюдении двух следующих условий: |
PENSION ENTITLEMENT PERCENTAGE TABLE FOR CASES OF INVALIDITY |
Таблица процентного содержания пенсии по инвалидности в результате несчастного |
His appeal was heard and denied in proceedings before the Canadian Pension Commission, Entitlement Board, and Pension Review Board. |
Его жалоба была заслушана и отклонена в ходе разбирательства в Канадской комиссии по пенсионным вопросам, в Совете по вопросам права на получение пенсии и в Совете по рассмотрению пенсионных дел. |
Entitlement to old-age pension is subject to Danish nationality, residence in Denmark, permanent residence in Denmark for a minimum period of three years between the ages of 15 and 67, and the condition that the claimant has attained the age of 67. |
Пенсии по старости выплачиваются лицам, имеющим датское гражданство, проживающим в Дании, постоянно проживавшим в Дании в течение как минимум трех лет в возрасте от 15 до 67 лет и достигшим 67-летнего возраста. |
Currently an individual cannot build up basic State Pension entitlement through Home Responsibilities Protection or credits alone. |
В настоящее время человек не может приобрести право на получение базовой государственной пенсии только посредством участия в программе страхования лиц, выполняющих домашние обязанности, или путем получения кредитов. |
Entitlement to old-age pension at full rate is subject to a minimum period of permanent residence of 40 years in Denmark between the ages of 15 and 67. |
Право на получение максимальной пенсии по достижении пенсионного возраста имеют лица, постоянно проживавшие в Дании не менее 40 лет в возрасте от 15 до 67 лет. |
Entitlement to an allowance arises as soon as there are no longer any grounds for expecting continued medical treatment to bring about an appreciable improvement in the condition of the insured person and as soon as any rehabilitation measures have been completed under disability insurance. |
Право на получение пенсии появляется после того, когда продолжение медицинского лечения больше не дает оснований ожидать существенного улучшения состояния здоровья и когда любые возможные меры по реадаптации, принимавшиеся в рамках системы страхования по инвалидности, были завершены. |
Entitlement to an old-age pension at the full rate is subject to a minimum period of permanent residence of 40 years in Denmark between the ages of 15 and 67. |
Условием получения полной пенсии по старости является постоянное проживание заявителя в Дании в течение не менее 40 лет в возрасте от 15 до 67 лет. |
Entitlement to an anticipatory pension at the full rate is subject to a minimum period of permanent residence corresponding to 4/5 of the number of years since age 15 to the date on which the pension is first payable. |
Предварительным условием для получения досрочной полной пенсии является постоянное проживание в стране как минимум в течение срока, составляющего 4/5 срока со времени достижения 15-летнего возраста до момента первой выплаты пенсии. |
Entitlement of the spouse to an old-age pension as from age 65 |
Наличие у супруги права на получение пенсии по старости с 65 лет |
The Standing Committee also noted that short interruptions in contributory service would usually have a lesser impact on the size of the final total pension entitlement. |
Постоянный комитет также отметил, что, если срок зачитываемой для пенсии службы прерывается на непродолжительный период, это, как правило, в меньшей степени отражается на совокупном размере окончательного пенсионного пособия. |
The age requirements are waived in the case of workers suffering from total and irreversible incapacity for work who do not meet the conditions of entitlement to a disability pension (art. 9). |
Возрастные требования не предъявляются к работнику, полностью и окончательно утратившему трудоспособность и не отвечающему условиям для получения пенсии по инвалидности (статья 9). |
Pension entitlement commences at age 65; it is deferred when the insured person continues to work and contribute and does not request the payment of the pension. |
Вступление в силу этого права переносится, если заинтересованное лицо продолжает трудиться и делать взносы, не требуя начисления ему его пенсии. |
Entitlement to an anticipatory pension at the full rate is subject to a minimum period of permanent residence corresponding to 4/5 of the number of years since age 15 to the date on which the pension is first payable. |
Для получения досрочной пенсии в полном объеме необходимо иметь минимальный период постоянного проживания, который соответствует 4/5 от числа лет с 15-летнего возраста до даты первого начисления такой пенсии. |
That percentage is reduced to 25% should there be children of both persons with entitlement to orphan's benefit. |
Если же у супругов не было общих детей, получающих право на пенсию по случаю утраты одного из родителей, пережившему супругу для получения пенсии необходимо доказать, что его доходы составляли 25 процентов от совокупного дохода семьи. |
The disability pension is determined on the basis of the average monthly wage as calculated from the wages liable to insurance deductions during the 60 months preceding the month in which entitlement begins. |
Размер пенсии по инвалидности рассчитывается на основе базовой среднемесячной зарплаты, получаемой с учетом общей суммы вознаграждения, из которой производились обязательные взносы в фонд социального страхования в течение шестидесяти месяцев, предшествовавших месяцу, в пределах которого находится дата, зачитываемая как начало действия права на получение пенсии. |
This entitlement starts at age 65 but can be brought forward to age 60 without a reduction in the pension amount. |
Право на получение пенсии имеют лица, достигшие 65 лет, однако воспользоваться им можно и досрочно, по достижении возраста 60 лет, при этом размер пенсии не уменьшается. |
Under the rules there will normally be an offset provided of the amount of State benefit/pension paid against the corresponding entitlement under the occupational scheme. |
В соответствии с этими правилами размер пенсии, предусмотренный данной профессиональной пенсионной схемой, как правило, уменьшается на сумму государственного пособия/пенсии. |
Moreover, this category comprises many holdings managed by women whose partner is already retired and who keep on working until they have acquired a pension entitlement. |
Помимо этого, в данную категорию входит много холдингов, управляемых женщинами, партнер которых уже вышел на пенсию и которые сами продолжают работать лишь до тех пор, пока их стаж не даст им права на получение пенсии. |
A transferee in the other direction, however, would receive credit in the Fund only with respect to the amount of the entitlement from the Final Salary Retirement Plan of EBRD. |
Однако при передаче прав в обратном направлении участники планов Банка будут получать пенсионные права в Фонде только с учетом причитающейся им пенсии по линии плана пенсионного обеспечения ЕБРР на базе окончательного оклада. |
The entitlement criteria for an invalidity pension described in the previous periodic report remain valid, except that individual early-retirement pension is now payable at age 58 at the earliest (up from 55 years). |
Критерии назначения пенсии по инвалидности, изложенные в предыдущем докладе, по-прежнему действуют, за исключением того, что возраст досрочного выхода на пенсию был повышен до 58 лет (ранее он составлял 55 лет). |