Because springtime is fully upon us, my friends, and with it, the age-old opportunity to enrich one's life. |
Потому что весна полностью над нами, друзья мои, и с ней вековая возможность обогатить свою жизнь. |
We hope that their participation and contributions will enrich our analysis and will benefit the middle- and low-income countries, which are frequently excluded from development funds. |
Мы надеемся, что их участие и вклад поможет обогатить проводимый нами анализ ситуации на благо стран со средним и низким уровнем дохода, которые столь часто оказываются лишенными помощи со стороны фондов развития. |
Mr. Boyd explained that the only reason for the various questions posed on Libyan minorities was to enrich the debate and promote the sharing of information and knowledge. |
Г-н БОЙД объясняет, что различные вопросы относительно ливийских меньшинств связаны лишь с желанием обогатить дискуссию и способствовать обмену информацией и сведениями. |
The Special Rapporteur should examine this situation in greater depth, as his findings might well enrich his terms of reference and shed fresh light on them. |
Специальному докладчику следует более глубоко изучить эту ситуацию, что могло бы обогатить и разнообразить его мандат. |
The cross-pollination of ideas which will be a natural outgrowth of international cooperative activities on this issue could very well enrich and enhance national action. |
Обмен идеями, который стал бы естественным продолжением международного сотрудничества по данному вопросу, мог бы расширить и обогатить национальную деятельность. |
As mandated by UNCTAD X in Bangkok, they were intended to enrich international discussions with the experiences of countries and regions. |
В соответствии с мандатом, предоставленным ЮНКТАД Х в Бангкоке, они преследуют цель обогатить международные обсуждения опытом отдельных стран и регионов. |
Our continued reluctance to engage with new non-governmental organizations and State partners misses a valuable opportunity to extend our influence and enrich our deliberations. |
Продолжая воздерживаться от взаимодействия с новыми НПО и государствами-партнерами, мы упускаем ценную возможность расширить свое влияние и обогатить свои дискуссии. |
We are convinced that promoting these values goes hand in hand with the dialogue among cultures and can only enrich and strengthen it. |
Мы убеждены в том, что развитие этих ценностей должно идти рука об руку с диалогом между культурами и может лишь обогатить и укрепить его. |
The aim is to enable the student to acquire a familiarity with cultures and civilizations and to empower him to enrich human thought. |
Цель состоит в том, чтобы обеспечить студенту возможность усвоения того, что делает его способным к ведению диалога с представителями культур и цивилизаций и позволяет ему обогатить человеческую мысль. |
Further, a school literacy network had been established to enrich children's cultural environment by holding regional and national competitions in reading and writing. |
Помимо этого была создана сеть школьной грамотности, призванная обогатить окружающую детей культурную среду за счет проведения национальных и региональных конкурсов по чтению и письму. |
Joint international projects allow us to enrich the methodological arsenal and to significantly supplement the databases for further theoretical and practical research in the field of radiation impact on nature and living organisms. |
Совместные международные проекты позволяют обогатить методологический арсенал, значительно пополнить базы данных для дальнейших теоретических и практических исследований в области знаний, связанных с радиационным воздействием на природу и живые организмы. |
Over the past year, Croatia has persevered in its determination to enlarge and enrich the content and scope of its special bilateral relations with Bosnia and Herzegovina. |
На протяжении прошедшего года Хорватия настойчиво стремилась расширить и обогатить содержание и сферу действия своих особых двусторонних отношений с Боснией и Герцеговиной. |
He believed that international cooperation efforts currently under way would enrich, fine-tune and harmonize the knowledge and experience accumulated in the BIT network. |
Оратор высказал мнение о том, что усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках международного сотрудничества, позволят обогатить, уточнить и согласовать знания и опыт, накопленные в связи с ДИД. |
I hope that the present session of the General Assembly will enable us to enrich our thinking on reform and finally move on to action in this sphere. |
Я надеюсь, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи позволит нам обогатить наши представления о реформе и наконец перейти к действиям в этой сфере. |
Those cultures should be allowed the opportunity of free and equitable self-expression in order to enrich human experience and elevate the values of tolerance and acceptance of the other. |
Эти культуры должны иметь возможность свободного и справедливого самовыражения для того, чтобы обогатить человеческий опыт и возвысить принципы терпимости и принятия других. |
(c) Views from experts would enrich discussion in future workshops; |
с) мнения экспертов могли бы обогатить дебаты на будущих рабочих совещаниях; |
The study found that having NGOs as part of the national delegation to an international forum could enrich the Government's consideration and understanding of the issues under discussion. |
Результаты исследования показали, что присутствие представителей НПО в делегациях страны на международных форумах способно обогатить рассмотрение и понимание правительством обсуждаемых вопросов. |
Meanwhile, consultations are underway to bring other relevant United Nations agencies on board, in order to further enrich the programme and avoid duplication of efforts. |
Тем временем продолжаются консультации, с тем чтобы привлечь к участию в программе и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, что позволит обогатить ее и избежать дублирования усилий. |
We have learned that people can enrich land no less than land can nourish the people. |
Мы поняли, что люди могут обогатить землю не меньше, чем сама земля может накормить людей. |
How to improve and enrich their diets within the framework of traditional diets and limited income is an area that needs far more study. |
Каким образом улучшить и обогатить их диету в рамках традиционных диет и ограниченных доходов - вот та область, изучение которой необходимо продолжить. |
By creating specialized divisions AMDA hopes to enrich and expand its work to meet the needs of growing scale and complexity of today's global community. |
Ассоциация надеется в результате создания специализированных отделов обогатить и расширить свою работу и обеспечивать удовлетворение растущих и все более комплексных потребностей глобального сообщества сегодняшнего дня. |
I am certain that, thanks to your recognized experience and wisdom, you will be able to enrich our discussions and provide an appropriate framework for our deliberations. |
Я уверен, что благодаря Вашему признанному опыту и умению Вы сумеете обогатить наши дискуссии и обеспечить соответствующую основу для нашей работы. |
In basic education, Music and Visual Arts are generally provided in schools while some other art forms, such as drama, media arts and dance are also offered to enrich students' arts experiences. |
В системе базового образования обычно преподают музыку и изобразительное искусство, хотя в некоторых школах учащихся обучают и другим жанрам, в частности драматическим, медийным и танцевальным видам искусства, чтобы обогатить их художественный вкус. |
The multiplicity of fora addressing SSC is not a problem as such, as it may bring to bear different perspectives, and enrich the debate on SSC. |
Многочисленность форумов, где обсуждаются вопросы СЮЮ, сама по себе не является проблемой, так как это позволяет рассмотреть тему под разными углами зрения и способно обогатить содержание дискуссий по СЮЮ. |
It is therefore up to all of us to enrich this draft report, improving it where appropriate with realistic, responsible and positive proposals. |
И поэтому теперь всем нам надлежит обогатить, а, если можно, то и улучшить этот проект за счет реалистичных, ответственных и позитивных предложений. |