Английский - русский
Перевод слова Enrich
Вариант перевода Обогащении

Примеры в контексте "Enrich - Обогащении"

Примеры: Enrich - Обогащении
The aim is to stimulate and enrich the interreligious dialogue and the dissemination of the end-results will feed into specific policy-making establishments. Цель проекта заключается в стимулировании и обогащении межрелигиозного диалога, а распространение конечных результатов будет содействовать работе конкретных директивных учреждений.
The challenge is to enrich the negotiating process with input from civil society and to provide civil society with information to help create public momentum for action on climate change. Задача заключается в обогащении переговорного процесса за счет вклада гражданского общества и в представлении гражданскому обществу информации, способствующей созданию общественного импульса для действий в области изменения климата.
The Ethiopian economy had been ethnicized, in other words, it was designed to serve Tigray's development needs and to enrich private Tigreans. Экономика Эфиопии основывается на одной этнической группе, иначе говоря, она ориентируется на развитие провинции Тигре и обогащении ее жителей.
The challenge today is to enrich the unique intergovernmental character of the United Nations through increased openness to establishing partnerships with global civil society. Сегодня задача заключается в обогащении уникального межправительственного характера Организации Объединенных Наций за счет возросшей открытости в плане установления партнерских связей с всемирным гражданским обществом.
One of the challenging tasks facing Kazakhstan is to preserve and enrich multicultural and multilingual diversity, while ensuring respect for the culture of the community. Одна из важнейших задач, стоящих перед Казахстаном, заключается в сохранении и обогащении многокультурного и многоязычного разнообразия наряду с обеспечением уважения к культуре основного населения страны.
The aim will be both to enrich UNIDIR research, and to provide those selected with valuable experience in an established research environment, thereby seeking to foster the emergence of a new generation of experts in the region. При этом цель будет заключаться в обогащении исследовательской деятельности ЮНИДИР и в ознакомлении таких экспертов с ценным опытом солидного исследовательского учреждения, с тем чтобы содействовать появлению в этом регионе нового поколения экспертов.
It will have two components, namely, teaching and research, and its purpose is to enrich the courses on offer and encourage training in this subject area. Она будет включать два компонента, охватывающих обучение и проведение исследований, и ее цель будет заключаться в обогащении проводимых учебных курсов и поощрении учебной подготовки в этой области.
Their purpose is to enrich the preparatory process and to create awareness of the themes and issues of the Conference and on best practice initiatives so as to inform national plans of action and the Global Plan of Action of the Conference. Их задача состоит в обогащении процесса подготовки и обеспечении широкой информированности о темах и вопросах Конференции, о наилучшей практике в целях развития национальных планов действий и глобального плана действий Конференции.
The primary purpose of this meeting of the Working Group on Lessons Learned was to enrich the discussions of the Peacebuilding Commission on the drafting of the Integrated Peacebuilding Frameworks/Compacts for Sierra Leone and Burundi. Основная цель этого заседания Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков заключалась в обогащении обсуждения Комиссией по миростроительству вопроса о разработке комплексных рамок миростроительства/ международных соглашений по Сьерра-Леоне и Бурунди.
Given that complex and co-dependent relationship between our city-dwelling majority and our agrarian economic backbone, the Government is particularly concerned to preserve and enrich the linkages between our urban and rural settlements. С учетом этих сложных отношений взаимозависимости между большинством городского населения и аграрными основами нашей экономики, правительство особенно заинтересовано в сохранении и обогащении связей между городскими и сельскими населенными пунктами.
Their goal was to introduce new courses, to enrich existing courses, and to develop upgrading actions for undergraduate studies proceeding to gender mainstreaming in several scientific fields and cognitive objects. Цель заключалась в разработке новых и обогащении уже существующих учебных курсов, а также включении гендерной тематики в некоторые научные и гуманитарные дисциплины вузовской программы;
The South African and Pakistani scientists studied the use of aerodynamic-jet nozzle process to enrich the fuel at the University of Birmingham, later building their national programs in the 1970s. Южно-африканцы и пакистанец в Бирмингемском университете проводили исследования процесса аэродинамического реактивного сопла в обогащении урана, что позднее легло в основу ядерных программ ЮАР и Пакистана в 1970-е годы.