Английский - русский
Перевод слова Enrich
Вариант перевода Обогатить

Примеры в контексте "Enrich - Обогатить"

Примеры: Enrich - Обогатить
Moreover, the permanent nature of the Court would enable the judges to enrich their case-law experience. Кроме того, постоянный характер суда позволит судьям обогатить свой опыт в области прецедентного права.
These and other relevant initiatives could enrich and improve the procedure outlined in the document submitted to the Conference on Disarmament. Эти и другие соответствующие инициативы способны обогатить и усовершенствовать процедуру, намеченную в документе, который был представлен Конференции по разоружению.
I believe that its report, submitted to the Commission on Sustainable Development last April, should help enrich our debate. Мне кажется, что доклад, представленный Комиссии по устойчивому развитию в апреле этого года, должен помочь обогатить наши дискуссии.
Local communities need to be encouraged to make full use of this opportunity to enrich their cultural identities and aspirations while overcoming politically motivated ethnic divisions. Местные общины необходимо поощрять к тому, чтобы они полностью воспользовались такой возможностью обогатить свою культурную жизнь и реализовать свои чаяния и одновременно преодолеть свои этнические разногласия на политической почве.
We want to take advantage of his presence and experience to further enrich our thinking. Мы хотим воспользоваться его присутствием и опытом с тем, чтобы еще больше обогатить наши представления.
We thank the Secretary-General and all those who helped to prepare and enrich the report. Мы благодарим Генерального секретаря и всех тех, кто помог подготовить и обогатить этот доклад.
We uphold the values of democracy, human rights, peace and sustainable development; they can enrich us all. Мы поддерживаем ценности демократии, прав человека, мира и устойчивого развития; они могут обогатить всех нас.
We are convinced that their participation will help enrich our debates. Мы убеждены в том, что их участие поможет обогатить нашу работу.
Such cross-fertilization can greatly enrich activities under all the multilateral environmental agreements and bring about more successful and sustainable development. Такое перекрестное участие может значительно обогатить деятельность, осуществляемую в рамках всех многосторонних природоохранных соглашений, и иметь результатом более успешное и устойчивое развитие.
We take this opportunity to comment on the report and we hope that our contribution will enrich our debate. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы изложить ряд замечаний по этому докладу, и мы надеемся, что наши соображения и мнения позволят обогатить нашу дискуссию.
It called on the Member States to the formulation of these measures and to enrich them with the experience of their respective information institutions. Они призвали государства-члены разработать эти меры и обогатить их опытом своих соответствующих информационных учреждений.
The tribunals have also served up a rich diet of new jurisprudence which can only enhance and enrich the practice of international law. Трибуналы также дали богатую пищу новой юриспруденции для ее развития, что может лишь усилить и обогатить практику международного права.
Regular exchanges of views and information can only enrich the work of the United Nations. Регулярный обмен мнениями и информацией с ними способен лишь обогатить работу Организации Объединенных Наций.
Globalization promises to bring with it opportunities that can enrich the common bonds of civilization and enhance links between human beings. Глобализация обещает принести с собой такие возможности, которые позволят обогатить общее достояние цивилизации и упрочить связи между людьми.
Such an arrangement would allow for comparability of data, enrich the work of the Commission and streamline the preparation of reports. Это позволило бы обеспечить сопоставимость данных, обогатить работу Комиссии и рационализировать подготовку докладов.
It would be more important to enrich the content of the meetings and invite more eminent panellists. Было бы важнее обогатить содержание этих совещаний и приглашать более известных ведущих обсуждения.
We are convinced that today's debate will give rise to initiatives that can enrich our collective thinking in the fight against terrorism. Мы убеждены, что сегодняшние прения дадут толчок новым инициативам, которые смогут обогатить наше коллективное мышление в борьбе с терроризмом.
Civil society can bring in additional perspectives and ideas that might enrich the Conference's work. Гражданское общество способно привнести дополнительные перспективы и идеи, что может обогатить работу Конференции.
The opening up and expansion of the Conference would, in our view, enrich its life and work. Открытие и расширение членского состава Конференции могли бы, на наш взгляд, обогатить ее жизнь и работу.
As coordinator I put forward proposals to invite experts which could be in position to enrich further discussions on this agenda item. В качестве Координатора я выдвинул предложения пригласить экспертов, которые могли бы быть в состоянии обогатить дальнейшие дискуссии по этому пункту повестки дня.
This enlargement can enrich our work. Это расширение может обогатить нашу работу.
Those practices have made it possible to enrich the deliberations and the decision-making process of the Main Committees. Эти методы позволили обогатить дискуссии и процесс принятия решений в главных комитетах.
Achieving this requires conscious and continuous efforts that will enable us to go beyond self-interest and to enrich our common knowledge and experiences. Достижение этого требует сознательных и постоянных усилий, которые позволят нам выйти за рамки своих узких личных интересов и обогатить наши общие знания и опыт.
External partners can enrich this cooperation with new views and ideas. Внешние партнеры могут обогатить это сотрудничество новыми предложениями и идеями.
Expanding UNIDO's field presence in Member States could greatly enrich interaction with Azerbaijan by creating new opportunities for mutually beneficial partnerships. Расширение присутствия ЮНИДО на местах в государствах-членах может в огромной мере обогатить взаимодействие с Азербайджаном за счет создания новых возможностей по углублению взаимовыгодных партнерских отношений.