In this session, brainstorming was focused on how the participation of non-governmental partners could enrich the process in the future. |
На этом заседании были проанализированы возможные пути дальнейшего обогащения этого процесса за счет расширения участия неправительственных партнеров. |
The profit generated by all this was never intended to enrich any one person. |
Прибыль, которую всё это приносит, никогда не предназначалась для обогащения одного человека. |
A number of farmers, including wine producers in South Africa, use legumes to enrich and protect the soil. |
Некоторые фермеры, в том числе виноделы в Южной Африке, используют для обогащения и защиты почвы бобовые растения. |
Transparency, openness and accountability should be promoted in order to enrich debates and dialogues. |
Для обогащения дискуссий и диалога следует развивать транспарентность, открытость и подотчетность. |
The documents relate predominantly to lasers, including the use of laser technology to enrich uranium. |
Документы имеют отношение главным образом к лазерам, в том числе к использованию лазерной технологии для обогащения урана. |
The Canadian Social Investment Organization worked to build bridges between Canadian and other international organizations to enrich the dialogue on microfinance. |
Канадская организация социальных инвестиций приняла меры по налаживанию связей между канадскими и другими международными организациями в целях обогащения диалога по вопросам микрофинансирования. |
He probably used his position to enrich himself. |
Своё положение он использовал также для обогащения. |
In an age of nepotism, he did little or nothing to advance or enrich his family. |
В эпоху кумовства он не сделал почти ничего для обогащения своей семьи. |
In this series, Thanagar was a stratified society which conquered other worlds to enrich itself. |
В этой серии Танагар представлял собой стратифицированное общество, которое завоёвывало другие миры ради обогащения. |
But this supposed free-trade zone seems more like a recipe to enrich oligarchs and stifle competition, not promote trade. |
Но зона якобы свободной торговли выглядит больше как рецепт для обогащения олигархов и удушения конкуренции, а не как средство содействия торговле. |
The two sides agreed on the need to reinvigorate and enrich their economic cooperation through increased reciprocal contractual activity and investments. |
Стороны согласились с необходимостью углубления и обогащения экономического сотрудничества посредством расширения практики взаимного предоставления контрактов и обеспечения инвестиций. |
However, a much more permanent mechanism must be in place to enrich training materials and sustain their currency and relevance. |
Однако должен быть создан более устойчивый механизм для обогащения учебных материалов и обеспечения их актуальности и соответствия. |
The Association for Education and Health has also launched a programme to produce spirulina to enrich food. |
Ассоциация по вопросам образования и здравоохранения организовала также программу, предусматривающую производство спирулины для обогащения продуктов питания. |
Local human rights activists and women's organizations were invited to enrich the training and contribute a domestic perspective on gender issues. |
Для обогащения процесса подготовки и ознакомления с внутренней перспективой гендерных вопросов были привлечены местные активисты-правозащитники и женские организации. |
By working together schools can share expertise, exchange good ideas and pool resources to enrich the curriculum. |
Работая сообща, школы могут делиться опытом, интересными идеями и общими фондами для обогащения общеобразовательной программы. |
It is essential to keep channels of communication between the United Nations and regional agencies open in order to maintain and enrich dialogue. |
Крайне важно сохранять открытыми каналы связи между Организацией Объединенных Наций и региональными учреждениями для поддержания и обогащения диалога. |
One submission highlighted the need to engage experts and policymakers into meaningful dialogues to enrich debates and maximize outputs. |
В одном представлении подчеркивалась необходимость привлекать экспертов и представителей директивных органов к содержательному диалогу в интересах обогащения дискуссий и достижения максимального результата. |
The forces of globalization have the power to both enrich and impoverish. |
Силы глобализации обладают потенциалом обогащения и обнищания. |
Most United States experts think they are intended to serve as rotors in centrifuges used to enrich uranium. |
В Соединенных Штатах большинство экспертов считают, что они могут применяться в качестве роторов центрифуг, используемых для обогащения урана. |
Both items can be used in a gas centrifuge programme to enrich uranium. |
Оба изделия могут быть использованы для обогащения урана с применением газовой центрифуги. |
He and his associates sold the blueprints for centrifuges to enrich uranium, as well as a nuclear design stolen from the Pakistani government. |
Он и его компаньоны сбывали чертежи центрифуг для обогащения урана, а также похищенный у пакистанского правительства ядерный проект. |
These organizations should be given the resources to enrich, expand and consolidate their knowledge and skill base. |
Необходимо выделять этим организациям ресурсы в целях обогащения, расширения и консолидации их знаний и навыков. |
Emphasize the importance of cultural interaction amongst the peoples to enrich human civilization. |
Подчеркиваем важное значение взаимодействия между народами в сфере культуры в интересах обогащения человеческой цивилизации. |
The Committee secretariat would also be able to upload additional material to enrich the meeting archives. |
Секретариат Комитета сможет также загружать дополнительные материалы для обогащения архива заседаний. |
No effort should be spared that might enrich the peacebuilding process in a post-conflict society. |
Следует сделать все возможное для обогащения процесса миростроительства в постконфликтном обществе. |