Английский - русский
Перевод слова Enrich
Вариант перевода Обогатить

Примеры в контексте "Enrich - Обогатить"

Примеры: Enrich - Обогатить
Teacher training and promotional activities were organised to enrich teachers' and students' knowledge of the Basic Law. Были организованы подготовка учителей и мероприятия по распространению информации об Основном законе, которые призваны обогатить знания Основного закона у учителей и учащихся.
Facilitating the placement of students of exchange programmes with foster families of different faiths, cultures and ethnicities in order to enrich the interaction for mutual benefit. Содействовать помещению учащихся программ обмена в приемные семьи представителей разных конфессий, культур и этнического происхождения, с тем чтобы обогатить общение ради взаимной выгоды.
The observer for the Minnesota Advocates for Human Rights stated that an interpretation section would enrich the Chairperson's document, citing Mr. Pinheiro's guidelines as reference. Наблюдатель от организации "Защитники прав человека Миннесоты" сказала, что включение раздела о толковании позволило бы обогатить документ Председателя и сослалась в качестве примера на руководящие принципы, подготовленные гном Пиньейру.
Participants agreed that the classification of atypical employment based on the Italian experience would enrich the conventional measuring tools of the qualitative aspects of labour. Участники согласились с тем, что классификация нетипичных видов занятости на основе итальянского опыта позволит обогатить традиционные методы анализа качественных аспектов трудовой деятельности.
Given that, we were keen to participate in today's meeting to enrich the dialogue on this very important question. С учетом этого мы очень хотели принять участие в сегодняшнем заседании, цель которого состоит в том, чтобы обогатить диалог по этому очень важному вопросу.
Having consolidated our place among the largest economies of the world, we want to enrich and improve our relations with more distant regions. Заняв достойное место среди крупнейших в мире экономических держав, мы хотим обогатить и улучшить наши отношения с более удаленными от нас регионами.
With that purpose in mind our two countries have brought along today two experts whose contributions may enrich our work this afternoon. Как раз с этой целью наши две страны привезли сегодня двух экспертов, чей вклад может обогатить нашу работу сегодня после полудня.
We support the idea of new approaches and new topics that can improve our working methods and enrich our deliberations. Мы поддерживаем выдвижение новых подходов и новых тем, способных улучшить методы работы и обогатить наши обсуждения.
Re-engineering of web-site is efficient if you decided to enrich your Internet- resource with new functions, to improve control system or to supply it with extra modules. Реинжинериг веб-сайта эффективен, если вы решили обогатить свой интернет-ресурс новыми функциями, усовершенствовать систему управления или оснастить его дополнительными модулями.
Want to enrich the offer of your store for the upcoming season of interesting offers sweaters, caps and scarves? Хотите обогатить предложение своего магазина на предстоящий сезон интересных предложений кофты, шапки, шарфы?
Having this skill can, ahh, it can enrich all aspects of your life. Данный навык может, ээ, он может обогатить все стороны вашей жизни.
I can provide for her, I can enrich her life. Я могу заботиться о ней, могу обогатить её жизнь.
A cultivated woman, a woman of breeding and intelligence... can enrich a man's life immeasurably. Воспитанная и интеллигентная женщина, вроде меня, может обогатить жизнь мужчины.
Their purpose is to enrich the preparatory process with the experiences gained and lessons learnt from ongoing activities involving the international community at large. Их цель - обогатить подготовительный процесс накопленным опытом и уроками, извлеченными в ходе осуществления ведущихся мероприятий с участием международного сообщества в целом.
In this respect, participation by experts from capitals would greatly enrich the deliberations of the Standing Committee and focus discussions on practical and operational issues. В этой связи было отмечено, что участие экспертов из столиц позволит значительно обогатить работу Постоянного комитета и сфокусировать дискуссии на практических и оперативных вопросах.
Apart from cultivating awareness on a number of issues which could otherwise have been marginalized, this dialogue helped to enrich the document with important perspectives which favour its implementation. Помимо углубления понимания по ряду вопросов, которые в противном случае остались бы на втором плане, такой диалог помог обогатить принятый документ важными элементами, которые будут способствовать его претворению в жизнь.
It will enable all Member States to address critical matters related to the enabling environment, bring their respective perspectives together and enrich the debate. Она позволит всем государствам-членам рассмотреть важные вопросы, касающиеся создания благоприятных условий, сблизить их соответствующие позиции и обогатить обсуждения.
In the words of Vandana Shiva: "Corporate strategies and products can lead to diversification of commodities, but they cannot enrich nature's diversity". По словам Ванданы Шивы, "Стратегии и продукция корпораций могут обеспечить диверсификацию товаров, но не могут обогатить природное разнообразие"40.
These findings and experience gained through the CLIA will enrich the methodology being developed for the assessment of development results. Эти выводы и опыт, полученные в ходе ОВСУ, позволят обогатить методологию, разрабатываемую для целей оценки влияния на процесс развития.
Building on lessons learned, these immediate actions will enrich the formulation of the agenda for action. Эти оперативные меры, опираясь на сделанные выводы, позволят обогатить процесс разработки Программы действий.
It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff. Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы.
Regional organizations often have considerable local knowledge and experience that could enrich the deliberative and decision-making processes of the Security Council. Региональные организации зачастую глубже знают положение на местах, накопили значительный опыт, что могло бы обогатить сам процесс обсуждения в Совете Безопасности вопросов и принятие решений по ним.
The information gathered by grass-roots activists could enrich their work and result in better dissemination of information on it. Сведения, собираемые местными активистами, могут обогатить работу этих органов и обеспечить более эффективное распространение информации о ее результатах.
I am convinced that our experience can enrich similar endeavours in other countries. Я убежден, что наш опыт мог бы обогатить аналогичные усилия и в других странах.
Respect for the inherent dignity of persons with disabilities could only enrich the human family. Уважение достоинства, неотъемлемо присущего лицам с ограниченными возможностями, может лишь еще более обогатить жизнь семьи человечества.