If you're realistic, then I'm the Queen of England. |
В таком случае, я - сюзерен Британии. |
I'll give you one last chance to behave like a loyal subject of His Majesty and the lawful crown of England. |
Я даю вам последний шанс, чтобы остаться верным подданым Его Величества и законной власти Британии. |
On 9 November 1908, she was elected mayor of Aldeburgh, the first female mayor in England. |
9 ноября 1908 года она была избрана мэром Олдборо, став первой женщиной-мэром в истории Британии. |
Until the 19th century imprisonment in England was not viewed as a punishment, except for minor offences such as vagrancy. |
До конца 19-го века заключение не рассматривалось в Британии как наказание, по крайней мере, не теми, кто его вводил. |
In England, they passed this law, which forbids you to... éduquer of your children physically. |
В Британии был принят закон, по которому вы больше не можете физически воспитывать ваших детей. |
Archeological investigations have shown that horses were used for transport in the southwest of England as early as 400 BC, and Roman carvings show ponies phenotypically similar to the Exmoor pony. |
Согласно данным раскопок, на юго-западе Британии лошадей использовали для перевозки грузов уже в 400-х годах до н э., а на римских орнаментах имеются изображения пони, похожих на эксмурских. |
For a brief period following a victory over the rival kingdom of Northumbria around the year 616, East Anglia was the most powerful of the Anglo-Saxon kingdoms of England, and its King Raedwald was Bretwalda (overlord of the Anglo-Saxons kingdoms). |
В течение короткого периода после победы над королевством Нортумбрия, весь 616 год, Восточная Англия была самой мощной из англосаксонских королевств Британии, и её королём был Бретвальда Редвальд. |
The three gorsedds in the island of Britain are the gorsedd of Salisbury in England. |
Три горседда на острове Британии - горседд Солсбери в Англии. |
In the 1934 British Home Championship, Brook scored in every one of England's matches. |
На домашнем чемпионате Британии 1934 года Брук забивал во всех матчах сборной Англии. |
Today, there are around 500 mosques in Northern England. |
На сегодняшний день в Британии существует около 500 спиритуалистических церквей. |
In An Introduction to Anglo-Saxon England, Peter Hunter Blair divides the traditions concerning the Anglo-Saxon settlement of Britain into two categories: Welsh and English. |
Во «Введении в англосаксонскую Британию» Питер Хантер Блэр делит традиции, касающиеся англосаксонского поселения Британии, на две категории: валлийскую и английскую. |
As a former British Colony, Sierra Leone received laws from Britain inclusive of the Common Law and the Statutes of general application in England before the 1st day of January 1880. |
Как бывшая британская колония Сьерра-Леоне унаследовала законы Британии, включающие общее право и законодательные акты общего применения, действовавшие в Англии до 1 января 1880 года. |
Watson gained two international caps with England in 1923 and a further three caps in 1930, scoring four goals in total, including two against Scotland in the 1930 British Home Championship. |
В 1923 году Уотсон провёл 2 матча за сборную Англии, и ещё 3 матча в 1930 году, забив в общей сложности 4 гола, включая 2 гола в ворота сборной Шотландии на Домашнем чемпионате Британии 1930 года. |
His Hindu marriage with British nationalist Mrs. Nikita Malhotra... is considered illegal according to the laws of England. |
Согласно закону Великобритании его брак по индийскому обряду с гражданкой Британии мисс Никитой Мальхотра признан незаконным. |
In 1936, he worked in Britain for Alexander Korda's London Films (Fire Over England 1936 and Farewell Again 1937). |
В 1936, он работает в Британии для Александра Корды (Fire Over England, 1937). |
He ruled a portion of Britain called Loegria, named after him, which is roughly the boundaries of modern-day England. |
Правил частью Британии под названием Логрия, границы которой приблизительно соответствовали границам современной Англии. |
Tottenham Hotspur and England player Jimmy Greaves once stated that "If I were picking my all-time great British team, or even a world eleven, John Charles would be in it." |
Шестикратный лучший бомбардир чемпионата Англии Джимми Гривз сказал, что «если бы я выбирал свою самую великую сборную Британии, или даже сборную мира, Джон Чарльз был бы в ней». |
Crime prevalence in England and Wales is measured through the Crime Survey for England and Wales (CSEW) (formerly the British Crime Survey). |
Распространенность преступности в Англии и Уэльсе оценивается с помощью Обзора преступности в Англии и Уэльсе (ранее - Обзор преступности в Британии). |
The Condition of the Working Class in England (German: Die Lage der arbeitenden Klasse in England) is an 1845 book by the German philosopher Friedrich Engels, a study of the industrial working class in Victorian England. |
Положение рабочего класса в Англии (нем. Die Lage der arbeitenden Klasse in England) - книга 1845 года немецкого мыслителя Фридриха Энгельса, исследующая промышленный рабочий класс Британии в 40-е годы 19 века. |
Unlike other civil wars in England, which focused on who should rule, this war was more concerned with the manner in which the kingdoms of England, Scotland, and Ireland were governed. |
В отличие от других гражданских войн в Англии, по сути представляющих собой борьбу за власть, эта война затрагивала ещё и сам образ правления в Британии и Ирландии, и экономическую систему. |
Indeed, in Britain until the l820's only members of the Church of England could vote in Parliament or be elected to it. |
В самом деле, в Британии до 1820-х гг. только члены англиканской церкви могли голосовать в парламенте или быть избранными в него. |
In Scotland, barely affected by the Norman conquest of England, the word "shire" prevailed over "county" until the 19th century. |
В тех регионах Британии, где норманнское влияние было наименьшим (на севере страны), шир доминировал над графством до XIX века. |
The British army's withdrawal to England to deal with the Jacobite rising facilitated the French capture of the strategically important ports of Ostend and Nieuwpoort, threatening Britain's links to the Low Countries. |
Отвод британской армии для подавление Якобитского восстания позволил Франции занять стратегические морские порты Остенде и Ньивпорт, создав угрозу логистическим связям Британии с Нижними Землями. |