Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engaging - Участие"

Примеры: Engaging - Участие
The Committee should start by actively engaging on behalf of the statistical community with the International Panel on Climate Change to promote the use and usefulness of official statistics in climate change statistics and policies; Комитету следует от имени статистического общества принять самое активное участие в работе Международной группы по изменению климата, с тем чтобы содействовать применению официальной статистики и использованию тех преимуществ, которые она сулит в области статистики и политики, связанных с изменением климата.
Engaging the international community through the United Nations, however, must not be merely an exercise in public diplomacy. Вместе с тем участие международного сообщества через Организацию Объединенных Наций не должно быть лишь упражнением в общественной дипломатии.
Engaging and support to Government, Parliament, relevant civil society organizations as well as international partners on the establishment of electoral mechanisms Участие и оказание поддержки правительству, парламенту, соответствующим организациям гражданского общества, а также международным партнерам в деле формирования механизмов проведения выборов
Engaging the international community means initiating this consensual approach, which can address security concerns, without destabilizing the region, within the norms of international law. Участие международного сообщества означает введение в действие этого консенсусного подхода, на основе которого можно решить проблемы безопасности в рамках международного права, не нарушая стабильности в регионе.
In June 2004, the secretariat participated in an international expert meeting jointly organized by the United Nations University Institute of Advanced Studies and the International Institute for Applied Systems Analysis on 'Engaging the Disenfranchised: Developing Countries and Civil Society in International Governance for Sustainable Development'. В июне 2004 года секретариат участвовал в международном совещании экспертов, организованном совместно Институтом перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций и Международным институтом прикладного системного анализа по теме "Участие бесправных: развивающиеся страны и гражданское общество в международном управлении устойчивым развитием".
Engaging the private sector has reduced the waste service cost by at least 25 per cent in countries such as the United Kingdom, the United States and Canada and by at least 20 per cent in Malaysia. Участие частного сектора позволило сократить издержки на услуги, связанные с удалением отходом, по крайней мере на 25 процентов в таких странах, как Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Канада, и по крайней мере на 20 процентов в Малайзии.
MICs are key players and engaging them in global efforts to reduce poverty is critical for the interests of the international community as a whole. Страны со средним уровнем дохода играют ключевую роль, и их участие в глобальных усилиях по сокращению масштабов нищеты имеет чрезвычайно важное значение для международного сообщества в целом.
The policy intended to achieve these goals by: engaging the civilian population more actively supporting soldiers increasing intelligence capacity reinstating control over national roads demobilizing illegal groups integrating the armed forces services increasing defense spending. Это рассчитывалось достичь через: более активное участие гражданского населения поддержку солдат повышение уровня образовани контроль над восстановлением национальных дорог демобилизацию полувоенных группировок интеграцию вооружённых сил увеличение расходов на оборону.
Identifying and engaging all users of the statistics, and publishing the results of this consultation is very powerful. Использование такого механизма, как идентификация и участие всех пользователей статистических данных и публикация результатов этого процесса консультаций, обеспечивает весьма эффективные возможности для решения различных вопросов.
Minority groups should make sure that they are represented in meetings of existing mechanisms relevant to minority issues, such as by participating actively in the sessions of the Forum on Minority Issues and engaging with the Independent Expert on minority issues. Группы меньшинств должны знать, что их интересы представлены в ходе совещаний существующих механизмов, компетентных в вопросах меньшинств, и принимать активное участие в сессиях Форума по вопросам меньшинств и сотрудничать с Независимым экспертом по вопросам меньшинств.
This is the most common form of engaging the private sector, as it involves participation of its representatives in regular or ad hoc meetings of principal and subsidiary bodies and it could also include participation in workshops, seminars and training courses. Это - наиболее широко распространенная форма вовлечения частного сектора, которая предусматривает участие его представителей в очередных и специальных совещаниях основных и вспомогательных органов и которая может также включать участие в рабочих совещаниях, семинарах и учебных курсах.
(c) The Programme for the Strengthening of Women's Leadership and Consolidation of Women's Participation in Political and Public Life, aimed at undertaking research, fostering dialogue and engaging key stakeholders in initiatives to strengthen women's participation in political decision-making; с) принятие Программы по развитию в женщинах качеств руководителей и расширению их участия в политической и общественной жизни, нацеленной на проведение исследовательской работы, развитие диалога и привлечение всех основных заинтересованных сторон к реализации инициатив, призванных расширить участие женщин в принятии решений на политическом уровне;
Engaging extensively with and participating in the Inter-Agency Standing Committee. Активное взаимодействие с Межучережденческим постоянным комитетом и участие в его работе.
Engaging actively in the prevention of climate change is a moral obligation that all should be willing to fulfil. Активное участие в борьбе за предотвращение изменения климата - это моральный долг, к выполнению которого должны быть готовы все.
Engaging actively in the Thirteenth Congress was therefore crucial, taking into account the positive contributions that the Congress was expected to make to national and international efforts to promote the rule of law and development. В этой связи была отмечена необходимость обеспечить активное участие в работе тринадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по преступности с учетом того позитивного вклада, который он должен внести в национальные и международные усилия по укреплению законности и содействию развитию.
Engaging their troops and dealing with difficulties stemming from deployments in hostile environments and difficult political contexts would demonstrate that there exists a genuine partnership among Member States and would bring much-needed responses to the future direction of United Nations peacekeeping. Представление ими своих войск и участие в решении трудностей, связанных с развертыванием миссий в сложных условиях и трудных политических контекстах, продемонстрировали бы существование подлинного партнерства между государствами-членами и позволило бы найти столь необходимые идеи в отношении будущих подходов к деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества.
Engaging users through their active participation in the formulation of action plans is seen as key for maintaining the quality of services and for enhancing the users' sense of participation, empowerment and, ultimately, self-reliance. Привлечение получателей помощи через их активное участие в разработке планов действий считается ключевым условием поддержания качества услуг и повышения у получателей помощи чувства сопричастности, активности и в конечном итоге самообеспеченности.
As one example, we are engaging actively in Timor-Leste, using lessons derived from our own peace process to help increase confidence in policing and security arrangements in that country. Так, например, мы принимаем активное участие в операциях в Тиморе-Лешти в целях содействия повышению доверия к полицейским механизмам и мерам по укреплению безопасности в этой стране с учетом уроков, извлеченных из нашего собственного опыта, накопленного в ходе мирного процесса.
To effectively tackle trafficking in persons in supply chains, there is a need for a multifaceted and multi-stakeholder approach, engaging all relevant actors and encompassing various strategies to pressure States and companies to live up to their obligations. Для эффективной борьбы с торговлей людьми в цепочках поставок необходимо использовать многоаспектный подход, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон, задействование всех соответствующих субъектов и использование разноплановых стратегий для оказания давления на государства и компании с целью побудить их выполнять свои обязанности.
By engaging speakers and participants from outside the UNECE region, the workshop has had the effect of promoting principle 10 in other regions in the specific field of GMOs. По приглашению Государственного агентства по защите окружающей среды Китая Секретариат Конвенции принял участие в симпозиуме, посвященном участию общественности в процессе принятия экологических решений, который состоялся в августе 2007 года в Пекине.
In this regard, engaging economic regional groupings of States with significant potential, for example in our region - the Eurasian Economic Community - would make the format more representative. Так, участие солидных по потенциалу экономических региональных группировок государств - например, если говорить о нашем регионе, Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС) - сделало бы этот формат партнерством, более отвечающим реалиям.
The success of the first ISID Forum revives UNIDO's global forum function and convening role by engaging all concerned ISID stakeholders, including Member States, multilateral and bilateral development agencies, the private sector, academia and civil society. Успех первого форума по ВУПР придал новый импульс деятельности ЮНИДО как глобального форума и организатора, поскольку он обеспечил участие всех соответствующих заинтересованных сторон процесса ВУПР, включая государства-члены, многосторонние и двусторонние учреждения по вопросам развития, частный сектор, научные круги и гражданское общество.
Engaging States in the work of the Forum Участие государств в работе Форума
Engaging these associations is desirable because they are close to consumers, have significant knowledge about them, and enjoy credibility. Их участие имеет важное значение, поскольку они близки к потребителям, достаточно хорошо их знают и пользуются авторитетом.
Engaging organizations in the Nairobi work programme provides a new source of technical expertise, while increasing awareness of Parties' needs and adaptation activities being carried out under the UNFCCC. Участие в реализации Найробийской программы работы также содействует распространению информации об организациях и учреждениях, к которым могут обращаться Стороны.