Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engaging - Участие"

Примеры: Engaging - Участие
In addition to interaction, the exchanges were characterized by an intense interest among Member States, with more than three quarters of the membership engaging - a substantial increase in comparison with the level of engagement in the Open-ended Working Group of late. Наряду с интерактивным взаимодействием обмены мнениями характеризовались активным интересом государств-членов, причем более трех четвертых членского состава приняли участие, что является существенным увеличением по сравнению со степенью взаимодействия в Рабочей группе отрытого состава, который существовал до этого.
Proper implementation will require engaging with all relevant stakeholders (cities, private companies, utilities, academia and others) to motivate local decision makers to contribute to the design of and support implementation of regulations promulgated at the national level. Надлежащее проведение в жизнь требует подключения всех соответствующих заинтересованных сторон (городов, частных компаний, коммунального хозяйства, академических кругов и т.п.) с целью мотивации местных директивных органов на участие в разработке и проведении в жизнь норм, принимаемых на национальном уровне.
The involvement of the private sector is critical in this regard and consideration could be given to modalities for engaging its active participation in such processes. В этой связи огромное значение имеет участие частного сектора, и можно было бы рассмотреть вопрос об условиях его активного вовлечения в такие процессы.
Other challenges include strengthening his leadership as the inter-agency focal point on internally displaced persons and engaging more actively in negotiations for access to vulnerable populations in general. Другие его задачи включают укрепление его руководящей роли в качестве межучрежденческого координатора деятельности, связанной с лицами, перемещенными внутри страны, и более активное участие в переговорах в целях получения доступа к уязвимым группам населения в целом.
In January 1806 she joined Vice-Admiral Sir John Thomas Duckworth's squadron in the pursuit of Corentin Urbain Leissègues, and took part in the Battle of San Domingo on 6 February, engaging the 74-gun Diomède among other ships. В январе 1806 он присоединился к эскадре вице-адмирала Джона Дакворта в погоне за эскадрой Лессега (фр. Corentin Urbain Leissègues), и принял участие в бою при Сан-Доминго, 6 февраля, где сражался, в частности, с 74-пушечным Diomède.
Successfully engaging other transnational organizations and forums to agree on shared goals and priorities, and on the means by which these goals and priorities will be addressed in practice, is recognized as a critical success factor for the strategy. Успешное участие других транснациональных организаций и форумов для достижения согласия по общим целям и приоритетам, а также по средствам, с помощью которых эти цели и приоритеты будут выполняться на практике, признается в качестве чрезвычайно важного фактора успеха стратегии.
Building national and local preparedness and response capacity is key to a more effective response effort; engaging national and local actors in the response phase ensures that relief efforts contribute to long-term recovery. Создание национального и местного потенциала в области обеспечения готовности и мер реагирования является важной составляющей повышения эффективности реагирования, а участие национальных и местных субъектов в деятельности на этапе реагирования позволяет обеспечить, чтобы принимаемые в контексте оказания чрезвычайной помощи меры способствовали долгосрочному восстановлению.
The Committee thanks the State party for submitting, within the allotted time, a report which is in conformity with the Committee's guidelines and for engaging, through its highly qualified delegation, in a constructive dialogue. Комитет благодарит государство-участника за представление в установленное время доклада, который соответствует руководящим принципам Комитета, и участие его высококвалифицированной делегации в конструктивном диалоге.
Furthermore, in the event of any interference, there is a source of support ready to hand. (Over and above all this, of course, engaging users also has additional benefits for quality). Кроме того, в случае любого вмешательства всегда можно получить соответствующую поддержку. (Конечно, помимо всех перечисленных выше соображений, участие пользователей позволяет также повышать качество статистической информации.)
Participation in each other's meetings has been an important means of exchanging information on the work undertaken by other constituted bodies under the Convention and of engaging other bodies in the work of the AC. Взаимное участие в совещаниях этих органов служит важным средством обмена информацией о работе, проводимой другими органами, созданными в рамках Конвенции, и привлечения других органов к деятельности КА.
Noting that children and youth have much at stake in the Rio+20 Conference, delegations said that UNICEF had to involve itself deeply in the process leading up to the conference, engaging with the Executive Board on how salient issues can be addressed. Отметив, что Конференция «Рио+20» непосредственно касается интересов детей и молодежи, делегации заявили, что ЮНИСЕФ следует принимать активное участие в подготовке к Конференции на основе консультаций с Исполнительным советом относительно подходов к решению ключевых проблем.
The Committee also noted that engaging Denmark on this issue was becoming increasingly difficult and recommended that the Executive Body consider taking stronger measures in respect of the issue of Denmark's compliance with the Protocol on POPs. Комитет также отметил, что становится все более сложно обеспечивать участие Дании в обсуждении этого вопроса, и рекомендовал Исполнительному органу рассмотреть возможность принятия более эффективных мер в связи с несоблюдением Данией своих обязательств в соответствии с Протоколом по СОЗ.
The TAVF's work has also included: local case collaboration to support people affected by family violence; dedicated Family Violence Courts; improving the information base for system and service development; and engaging with high-needs communities. Деятельность ЦГНС также включает: целевое сотрудничество на местах по оказанию поддержки лицам, затронутым насилием в семье; создание специализированных судов по рассмотрению дел о насилии в семье; совершенствование информационной базы для развития системы и услуг; а также участие в удовлетворении потребностей остронуждающихся общин.
She described the process of deliberations as collaborative, engaging, constructive, and characterized by a commitment to a common vision and participation, particularly highlighting the active engagement of representatives of the international financial institutions. Г-жа Джонсон-Сирлиф отметила, что процесс обсуждений характеризовался духом сотрудничества, активного участия, конструктивности и решимости добиваться общего видения и участия, подчеркнув, в частности, активное участие представителей международных финансовых учреждений.
There has been large-scale involvement of armed non-State actors in conflicts in the region, and the workshop underscored the importance of engaging them in conflict negotiations and in securing acknowledgement of their own responsibility and obligations for the protection of civilians. Отмечалось широкомасштабное участие негосударственных вооруженных субъектов в конфликтах в регионе, и на практикуме подчеркивалась важность привлечения их к переговорам по урегулированию конфликтов и обеспечения признания их личной ответственности и обязанности в отношении защиты гражданских лиц.
The speaker challenged the five outgoing members to participate actively in next year's debate, engaging with the report and drawing on their recent experience as members of the Council. Оратор призвал пять покидающих Совет членов принять активное участие в прениях, которые состоятся в следующем году, обстоятельно рассмотрев соответствующий доклад с опорой на свой недавний опыт работы в качестве членов Совета.
The Office is actively engaging relevant United Nations entities on this issue, not least through its participation in the United Nations Development Group. Управление активно задействует соответствующие органы Организации Объединенных Наций для решения этого вопроса, не в последнюю очередь через свое участие в работе Группы развития Организации Объединенных Наций.
UNESCO has helped catalyse and coordinate efforts in education for sustainable development at national, regional and global levels, providing a vision, engaging the international community at various levels and defining ways forward. ЮНЕСКО помогает согласовывать и координировать усилия в области образования в интересах устойчивого развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также разрабатывает перспективу реализации мероприятий, стимулирует участие международного сообщества в этой деятельности на различных уровнях и определяет пути дальнейшего продвижения вперед.
The OIC Group has tried hard to reach consensus on the outcome document of the Human Rights Council review by engaging constructively and positively in the review process and showing a lot of flexibility and compromise. Группа ОИК энергично пыталась достичь консенсуса по итоговому документу обзора деятельности по правам человека, принимая конструктивное и позитивное участие в процессе обзора и демонстрируя большую гибкость и готовность к компромиссу.
In this regard, UNIFEM ensured the mainstreaming of gender issues in the Doha peace talks on Darfur through the participation of its gender advisers in the Consultative Committee of International Experts to the Mediators, and by engaging 300 women in skills-building workshops on leadership and peacebuilding. В этой связи ЮНИФЕМ обеспечил учет гендерной проблематики на мирных переговорах по Дарфуру в Дохе через участие его советников по гендерным вопросам в работе Консультативного комитета международных экспертов для посредников, а также привлечения 300 женщин к участию в семинарах по повышению квалификации по вопросам руководства и миростроительства.
He was encouraged to note that New Caledonia was earnestly engaging with the United Nations on the path towards self-determination and welcomed the participation of the Government of New Caledonia in the work of the Committee. Он с удовлетворением отмечает, что Новая Каледония искренне сотрудничает в деле самоопределения с Организацией Объединенных Наций, и приветствует участие правительства Новой Каледонии в работе Комитета.
She asked what opportunities there were for engaging youth and children in the global efforts on violence against children and if there were other groups, such as girls with disabilities, for which such engagement seemed particularly important. Она также спрашивает, какие существуют возможности для участия детей и молодежи в глобальных усилиях по борьбе с насилием в отношении детей и имеются ли другие группы, такие как девочки-инвалиды, для которых такое участие представляется особенно важным.
The increasing levels of participation, particularly among boys, in violent video games appears to be linked to aggressive behaviour as the games are highly engaging and interactive and reward violent behaviour. все более широкое участие детей, особенно мальчиков, в насильственных видеоиграх провоцирует, по всей видимости, их агрессивное поведение, поскольку эти игры, требуя активного участия и взаимодействия, стимулируют проявления насилия.
Planning is in the early stages, but the United Nations office in Belarus is already examining the possibility of engaging United Nations Volunteers to support participatory community-based development in Chernobyl-affected regions. Планирование еще только начато, однако представительство Организации Объединенных Наций в Беларуси уже рассматривает возможность привлечения добровольцев Организации Объединенных Наций в целях содействия предусматривающему широкое участие местного населения развитию в пострадавших в результате чернобыльской аварии районах.
(a) Create a coherent approach for engaging with the private sector, identifying areas of work where the involvement of the private sector will enhance relevance and impact; а) выработать последовательный подход к взаимодействию с частным сектором с особым акцентом на те сферы деятельности, где участие частного сектора повысит актуальность усилий и отдачу от них;