Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engaging - Участие"

Примеры: Engaging - Участие
UNSMIL would continue to work closely with the European Union and relevant bilateral partners that are engaging significantly in planning and systems development, provision of modern technology and logistics, capacity-building and training. МООНПЛ будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с Европейским союзом и соответствующими двусторонними партнерами, которые принимают активное участие в планировании и разработке систем, обеспечении современной техники и материально-технического снабжения, укреплении потенциала и профессиональной подготовке.
While there was still insufficient regular budget funding for required official travel by staff, insufficient project funds prevented staff from engaging more actively in operational work in the field. Финансовых средств регулярного бюджета для необходимых официальных поездок сотрудников по-прежнему было недостаточно, а недостаточный объем средств по проектам не позволил сотрудникам принимать более активное участие в оперативной деятельности на местах.
In light of the Special Rapporteur's offer to assist Member States in forming a contact group, she asked what prospect there was of the Democratic People's Republic of Korea engaging constructively with such a group. С учетом поступившего от Специального докладчика предложения оказать государствам-членам содействие в создании контактной группы, оратор интересуется, какова вероятность того, что Корейская Народно-Демократическая Республика примет конструктивное участие работе такой группы.
The Independent Expert on human rights and international solidarity also attended, engaging with representatives of States and with NGOs, and participating in side events and group discussions. Независимый эксперт по правам человека и международной солидарности также приняла участие в диалоге, взаимодействуя с представителями государств и НПО, а также участвуя в параллельных мероприятиях и групповых дискуссиях.
Minorities, especially the Serb minority, have the fundamental obligation of engaging fully in the quest for solutions by taking advantage of all opportunities to participate in Kosovo's institutions. На меньшинства, в особенности на сербское меньшинство, возложена серьезнейшая ответственность в том плане, что они должны принимать всемерное участие в поисках решений за счет использования всех возможностей участия в деятельности институтов Косово.
It was agreed that an expert in programming was also required to contribute to its development and that a request be put before the Committee for the provision of support for engaging a programmer. Участники согласились с тем, что для разработки системы требуется также участие специалиста по программированию, в связи с чем и было решено обратиться к Комитету с просьбой об оказании поддержки в привлечении программиста.
The international commitment to engaging women in peace talks should be honoured by preparing concrete guidelines for enabling women's participation as part of negotiating delegations and in expert and observer roles. Приверженность международного сообщества подключению женщин к мирным переговорам должна реализовываться путем подготовки конкретных руководящих принципов, которые позволяли бы женщинам принимать участие в переговорах в составе делегаций и в роли экспертов и наблюдателей.
That is why the Pontifical Council for Inter-religious Dialogue will convene a meeting in Assisi tomorrow for young people from different countries and cultural and religious backgrounds, engaging them in a personal commitment to dialogue, prayer and education on tolerance and peace. Вот почему Папский совет по межрелигиозному диалогу завтра проведет в Ассизи совещание для молодежи из разных стран, придерживающейся различных культурных и религиозных взглядов, побуждая их принять личное участие в диалоге, молитве и обучении принципам терпимости и мира.
My delegation believes that we all have an obligation to build on the commitment of our leaders by engaging actively in the deliberations to sustain the progress that we made at our first session. Моя делегация считает, что мы все обязаны принимать меры для реализации обязательства наших руководителей, принимая активное участие в обсуждениях для поддержания прогресса, достигнутого на нашей первой сессии.
The seminar, attended by over 600 persons, was a successful first step in engaging civil society leaders and a wider audience in ways to best meet the challenge of this form of discrimination. Этот семинар, в котором приняло участие свыше 600 человек, стал первым успешным шагом в привлечении лидеров гражданского общества и более широких слоев общественности к поиску наилучших решений проблемы, связанной с этой формой дискриминации.
My delegation is ready to continue engaging actively and constructively in the intergovernmental negotiations that we will soon resume, giving continuity to the three rounds held during the previous General Assembly session. Моя делегация готова и далее принимать активное и конструктивное участие в межправительственных переговорах, которые в скором времени будут возобновлены, с учетом преемственности трех раундов, которые состоялись в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
UNDP is also participating in the Men Engage steering committee, and provided support to the global symposium on engaging men and boys in achieving gender equality. Кроме того, ПРООН принимает участие в работе руководящего комитета Альянса по вовлечению мужчин и оказала поддержку по проведению Глобального симпозиума по вопросу о вовлечении мужчин и мальчиков в дело достижения гендерного равенства.
This example shows how young people can empower other youngsters, by building their capacities, engaging them and providing them with opportunities to be active in combating corruption. Этот пример показывает, как молодые люди могут расширить возможности других молодых людей путем укрепления их потенциала, привлечения их и предоставления им возможности принимать активное участие в борьбе с коррупцией.
The United Nations and its African partners must work to find the appropriate mechanisms for engaging youth in peacebuilding and development as well as identify the content of that engagement. Организация Объединенных Наций и ее африканские партнеры должны создать необходимые механизмы обеспечения участия молодежи в миростроительстве и деятельность в целях развития, а также определить, в чем конкретно должно заключаться такое участие.
CARICOM is at the forefront in engaging and integrating young people within the region by providing them opportunities to be actively involved and to further their creativity and talents. КАРИКОМ находится в авангарде усилий по привлечению и интеграции молодежи в жизнь региона, предоставляя им возможности принимать активное участие в жизни общества и развивать свой творческий потенциал и таланты.
National action plans engaging the participation of a wide range of tourism stakeholders will be implemented over the course of the next three years in both Kyrgyzstan and Nepal to implement these recommendations. Национальные планы действий, предусматривающие участие широкого круга заинтересованных сторон в секторе туризма, будут осуществляться в предстоящие три года как в Кыргызстане, так и Непале для выполнения этих рекомендаций.
The fifth area is public participation, which suggests public involvement in the decision-making process and aims at ensuring transparency of policies, engaging all stakeholders and encouraging debate and partnership. Пятая область касается участия общественности, что подразумевает участие общественности в процессе принятия решений и имеет целью обеспечение транспарентности политики при участии всех заинтересованных кругов и при поощрении дискуссий и партнерств.
Mr. Otsuka (Japan) said that his delegation welcomed the Declaration of the High-level Meeting on the Rule of Law and was committed to engaging actively in follow-up discussions. Г-н Оцука (Япония) говорит, что делегация его страны приветствует Декларацию Совещания на высоком уровне о верховенстве права и намерена принять активное участие в последующем обсуждении.
By being better informed and by engaging substantively in contemporary issues, we bolster the international standing and authority of the General Assembly. Повышение информированности международного сообщества о современных проблемах и его конкретное участие в их обсуждении будет содействовать укреплению международного статуса и авторитета Генеральной Ассамблеи.
The Committee may also wish to endorse the Secretariat's endeavours to ensure the necessary resources for engaging external expertise, as appropriate, the involvement of which is considered essential for the success of this work. Комитет, возможно, пожелает также одобрить усилия секретариата по мобилизации необходимых ресурсов, с тем чтобы при необходимости привлечь к этой работе внешних специалистов и консультантов, участие которых представляется крайне важным для ее успешного завершения.
We have had a rich and engaging debate over the past three days, involving the active participation of Member States and representatives of civil society and United Nations agencies, funds and programmes. В течение последних трех дней мы провели обширную и обстоятельную дискуссию, в которой приняли активное участие представители государств-членов, гражданского общества, а также учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Given the importance it attaches to the issue, Austria has been engaging constructively in the drafting process with a view to arriving at a result that enjoys the largest possible support. С учетом значения, которое Австрия придает этому вопросу, она принимала конструктивное участие в редакционном процессе с целью достижения результата, который пользуется сейчас максимально широкой поддержкой.
The technical assistance coordinator has been engaging with various organizations such the United Nations Development Programme (UNDP), the United States Agency for International Development and the World Bank. Координатор технической помощи принимал участие в совместных мероприятиях с различными организациями, как, например, Программа развития Организации Объединенных Наций, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию и Всемирный банк.
The secretariat was requested to ensure the necessary resources for engaging external expertise, as appropriate, the involvement of which is considered essential for the success of this work. Секретариату было поручено обеспечить необходимые ресурсы, с тем чтобы надлежащим образом использовать услуги внешних высококвалифицированных кадров, участие которых считается крайне важным для успешного осуществления этой деятельности.
Involving all stakeholders in these activities is important for engaging them in a concerted effort towards the achievement of the aims of the Basel Declaration, the Strategic Plan and the ministerial statement on partnerships for meeting the global waste challenge. Участие всех заинтересованных субъектов в этой деятельности важно для подключения их к сконцентрированным усилиям по достижению целей Базельской декларации, Стратегического плана и Заявления министров о партнерствах в интересах решения глобальной проблемы отходов.