What would he know about that? ...but to keep your neck from being irritated from the constant turning to spot enemy aircraft. |
Он нужен не только для того, чтобы нравиться девушкам, но и для того, чтобы избежать раздражения кожи шеи оттого, что вам придётся крутить головой, высматривая вражеский самолёт. |
His studies were interrupted by World War I. His father was interned as an enemy alien after the start of the war in 1914, and upon his release he returned to Germany. |
Его отец был интернирован как вражеский иностранец после начала войны в 1914, и, после его освобождения, он возвратился в Германию. |
You won't get through that enemy fleet with your combined skills of "pressing the fire button," and "staring moodily out of the window." |
Вы не пройдете через вражеский флот с вашими навыками "нажатия кнопки стрельбы" и "унылого смотрения в окно" |
The pilots were very limited during the first wave, so as to not be exposed to enemy fire and to complete the attack quickly. The target was to allow other structures to complete their mission. |
В первой волне атак на летчиков было наложено большое количество ограничений, чтобы не попасть под вражеский огонь и быстро завершить атаку, позволяя остальным эскадрам выполнить свои задания. |
During one concentrated attack on his post, he repeatedly exposed himself to the withering hostile fusillade in order to direct the repulsion of the enemy. |
Во время одной из концентрированных атак на его пост он периодические выходил под испепеляющий вражеский огон, ь чтобы непосредственно руководить отражением противника. |
Green Lanterns Kyle Rayner, Guy Gardner, Stel, and Green Man were dispatched to clear out the enemy fleets and then enjoyed a respite on Mogo's surface (Guy made metafictional remarks about Mogo wanting to socialize, recalling the famous Alan Moore story). |
Зелёные Фонари Кайл Райнер, Гай Гарднер, Стел и Зелёный Человек были посланы уничтожить вражеский флот, после чего использовали поверхность Мого для отдыха (про что Гарднер пошутил, что Мого хочет общаться). |
Am I safe if I am in a Normal realm and I enter a enemy town (not a capital city)? |
Что, если в мире PvE зайти во вражеский город (не столицу)? Нападут ли на меня игроки? |
In 1573 the Spanish Governor Maximilian de Henin Count of Bossu sent a fleet consisting of about 30 ships with a crew of over 1,300 people with the prerogative to halt the attacks and destroy the enemy force. |
В 1573 году испанский губернатор Максимилиан де Энен-Льетар, граф Боссу, послал флот, состоявший из 30 судов с экипажем более чем в 1300 моряков, с заданием прекратить эти нападения и уничтожить вражеский флот. |
To one of these rings was attached the grip itself, an iron claw, to the other numerous ropes, which drew it by machine power after it had been thrown by a catapult and had seized the enemy's ships. |
На одном из колец висел гарпакс, железный крюк, к другому же было прикреплено множество мелких канатов, которые при помощи машин тянули гарпакс, когда он, будучи брошен катапультой, зацеплял вражеский корабль». |
Between 1650 and 1910 hours an enemy reconnaissance aircraft and military aircraft overflew the occupied Shab'a Farms and the Marj 'Uyun region and the sound of a number of explosions of unknown cause was heard coming from within the Farms. |
В период с 16 ч. 50 м. до 19 ч. 10 м. вражеский разведывательный летательный аппарат и боевые самолеты совершили облет над фермами Шебаа и района Марджуюна; кроме того, на территории ферм раздались несколько неидентифицированных взрывов. |
Encountering a Union picket line 15 paces away, Hood wrote, "A corporal of the enemy drew down his musket upon me as I stood in front of my line." |
Неожиданно они оказались всего в 15 шагах от федеральных пикетов и, как писал Худ, «вражеский капрал навел свой мушкет прямо на меня, стоящего прямо перед своей линией». |
Enemy ship to larboard! |
Вражеский корабль по левому борту! |
Enemy ship is in range. |
Вражеский корабль на подходе. |
Enemy ship is powering weapons. |
Вражеский корабль заряжает оружие. |
Enemy plane, take cover! |
Вражеский самолет, в укрытие! |
and I've heard that in the end he strapped a bomb to his body and blew up an Entire Enemy Air Battleship |
он обвязал себя динамитом... и взорвал вражеский дирижабль вместе с собой. |
One is likely to be located by an enemy ship. |
А вдруг рядом вражеский корабль? |