| The enemy recovered and opened fire. | Вскоре враг пришел в себя и открыл ураганный огонь. |
| I'm not the enemy, you know! | Я вам не враг, вы же знаете! |
| I've looked everywhere for the creature Gollum, but the enemy found him first! | Я искал повсюду Горлума, но Враг нашел его первым. |
| Because, while I do not know who the enemy is any longer I do know who my friends are and that I have not done as well by them as I should. | Потому что, хоть я больше не знаю, кто мой враг я все еще знаю, кто мои друзья и я все еще не сделал для них всего, что мог. |
| The enemy didn't break a sweat doing it. | Враг не долго мучался с нами. |
| It is true, Bimbashi. I thought I had captured an enemy tank. | Вы правы, я думал, что захватил вражеский танк. |
| Nene Hatun and her grandson passed through the enemy front bravely with corporal Ýbrahim. | Милая Женщина и ее внук прошли через вражеский фронт храбро вместе с капралом Ибрагимом. |
| With a full assault impossible, Smuts packed a train full of explosives, and tried to push it downhill, into the town, where it would bring the enemy garrison to its knees. | При практической невозможности открытого нападения Смэтс собрал поезд со взрывчаткой и пытался протолкнуть его вниз, в город, где был вражеский гарнизон, который должен был погибнуть. |
| The enemy patrol released him at 2250 hours on 30 July 2014. | Вражеский патруль возвратил его в 22 ч. 50 м. 30 июля 2014 года. |
| A single enemy recon drone approaches, sir. | Вражеский дрон-разведчик приближается к нашему воздушному пространству, сэр. |
| Any enemy units that tried to go between the Blockhouses would have been stopped by anti-tank, anti-infantry barricades, MG and cannon fire. | Всякий противник, что попытался бы пройти между блокгаузов, был бы остановлен противотанковыми, противопехотными баррикадами, пулемётным и пушечным огнём. |
| On that morning, the enemy launched a strong attack in an effort to seize the hill occupied by Corporal Baldonado and his company. | Утром этого дня противник предпринял сильную атаку в попытке захватить высоту, которую удерживал капрал Балдонадо со своей ротой. |
| The King of the Dragon Clan never runs from his enemy. Fight! | Ты не должен бежать от боя, даже если твой противник - Король Драконов. |
| Enemy, offensive, strategy, mined... | Атака, противник, стратегия, минные поля... |
| It may be that his enemy is a gentleman of great sort, quite from the answer of his degree. | Ведь его противник может оказаться знатным дворянином, которому не подобает сводить счеты с человеком низкого звания. |
| What a shame in front of our enemy! | Вот какое поруганье оказал нам неприятель! |
| Where's the enemy? | Где неприятель? - Повсюду, сир. |
| The enemy primarily attacked the western side of the American position. | Неприятель попытался атакой захватить американскую позицию. |
| Perfidy in that context could apply only to objects to which the adversary had to give special humanitarian protection, but not to the uniform of an enemy. | Вероломство в этом контексте может относиться только к объектам, которые неприятель принимает под особую гуманитарную защиту, но не к форме противника. |
| The enemy's there. | Зто неприятель - Нет! |
| Captain, the enemy ship has opened fire on us. | Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь. |
| The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. | САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей. |
| Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". | Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский". |
| At a later stage, the list could possibly be extended to refugees, stateless persons and enemy aliens. | На более поздней стадии этот перечень, вероятно, может быть расширен за счет включения беженцев, лиц без гражданства и враждебных иностранцев. |
| Initially, Vortigaunts were planned to begin Half-Life as enemy non-player characters, which the player has to win over as allies and lead in rebellion. | Первоначально вортигонты планировались для начала Half-Life в качестве враждебных неигровых персонажей, которых игрок должен в итоге расположить к себе в качестве союзников и возглавить их восстание. |
| Closely depicting the events of the game, The Flood begins with the escape of a human ship Pillar of Autumn from enemy aliens known as the Covenant. | Следуя достаточно точно событиям игры, «Потоп» начинается со спасения человеческого корабля «Столп Осени» от враждебных инопланетян, известных как Ковенанты (англ. covenant - соглашение). |
| Led by Colonel William Crawford, the campaign's goal was to destroy enemy American Indian towns along the Sandusky River in the Ohio Country, with the hope of ending Indian attacks on American settlers. | Американцы во главе с полковником Уильямом Кроуфордом ставили себе цель кампании уничтожение враждебных индейских поселений вдоль реки Сандаски на территории Огайо в надежде прекратить нападения индейцев на американских поселенцев. |
| But Sergeant Shaw heroically fought off the enemy and guided the shell-shocked survivors of the Lost Patrol across hostile terrain to safety. | Но сержант Шоу героически отбил атаку противника и вывел контуженых членов "потерянного патруля" с враждебных территорий в безопасное место. |
| When I leave the office, I'm at the enemy's territory. | Стоит мне выйти из кабинета, и я на враждебной территории. |
| They were most frequently accused of enemy propaganda, contempt, unlawful association, possession of illegal printed matter and resistance. | Чаще всего их обвиняют во враждебной пропаганде, противоправных действиях, незаконной ассоциации, незаконном владении печатными материалами или оказании сопротивления. |
| Our efforts to help build more democracies will make us all more secure, more prosperous and more successful as we try to make this era of terrific change our friend, and not our enemy. | Наши усилия по укреплению демократических режимов обеспечат нам всем большую безопасность, процветание и успех сейчас, когда мы пытаемся сделать нашу эпоху огромных перемен дружественной, а не враждебной нам. |
| In the survey, those women who were confronted by a soldier or fighter and accused of belonging to an enemy ethnic group or fighting faction were more likely to experience violence. | Чаще всего насилие совершалось в отношении тех женщин-респондентов, которых солдат или повстанец при встрече обвинял в принадлежности в враждебной этнической группе или противоборствующей группировке. |
| Underlying this argument is the idea that the attack was an explicitly religious act carried out by an enemy faith, whose believers - even those who denounced the atrocity - are tainted and deserve to have their constitutional rights restricted. | В основе этого аргумента лежит идея, что нападение было явным религиозным актом, осуществленным враждебной верой, последователи которой - даже те, кто осудил злодеяния, - порочны и заслуживают того, чтобы их конституционные права были ограничены. |
| Well, they're supposedly descended from this, like, enemy clan. | По этой легенде они потомки враждебного клана. |
| The term "enemy alien" referred only to non-American citizens who were nationals of Axis countries. | Под термином «гражданин враждебного государства» подразумевались граждане стран «Оси», которые не были американцами. |
| After the attack on Pearl Harbor she was arrested by the FBI and interned in the United States as an enemy alien. | После нападения на Перл-Харбор была арестована ФБР и заключена под стражу как гражданка враждебного государства. |
| Even as the inability to manage a free market resulted in galloping inflation, destruction of State enterprises and massive unemployment, the hedge funds and the Western financial institutions moved in to devalue the currencies and make debt defaulters of this once powerful enemy. | Даже когда неспособность управлять свободным рынком привела к безудержной инфляции, разрушению государственных предприятий и массовой безработице, тайные фонды и западные финансовые учреждения пошли дальше - к девальвации валют и накоплению задолженности этого когда-то могущественного враждебного им государства. |
| Kallenbach planned to accompany Gandhi to India in 1914, but with the outbreak of World War I, he was interned as an 'enemy alien' at detention camps and shifted to the Isle of Man as a Prisoner of War from 1915 until 1917. | Калленбах собирался в 1914 году уехать вместе с Ганди в Индию, но с началом Первой мировой войны был интернирован как гражданин враждебного государства, а затем переведён на остров Мэн, где находился в качестве военнопленного с 1915 до 1917 года. |
| His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". | Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством». |
| When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. | Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием. |
| Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. | «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом. |
| The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
| The band's third full-length album, Enemy of the World, was released on March 9, 2010, with Universal Motown Records. | Третий полноформатный альбом группы, Enemy of the World, был выпущен 9 марта 2010 года на Universal Motown Records. |
| Hollywood purchased several of his stories beginning with his It's All in the Racket filmed as Sworn Enemy in 1936. | Голливуд приобрёл несколько его историй, начиная с «It's All in the Racket», экранизированной в 1936 году под названием «Sworn Enemy». |
| Robert Christgau was somewhat less impressed in The Village Voice, summing it up as "metal for rap-lovers-and opera-haters" while naming "Know Your Enemy" and "Wake Up" as highlights. | Роберт Кристгау был несколько менее впечатлён дебютной работой группы и, в своей рецензии на The Village Voice, подытожил: «металл для рэп-любителей и оперных ненавистников», назвав песни «Know Your Enemy» и «Wake Up» основными моментами на альбоме. |
| In September 2007 it was announced that the Pigeon Detectives had been nominated for Best New Act at the Q Awards, but they lost out to The Enemy. | В сентябре 2007 г. были номинированы на «Best New Act» по версии Q Awards, но награду выиграли The Enemy. |
| The Traverse was part of a product placement by GM in the NBC drama My Own Worst Enemy, along with the new Chevrolet Camaro; the show was cancelled in mid-November 2008. | Для Traverse использовался рекламный ход продакт-плейсмент - он встречался в драматическом сериале en: My Own Worst Enemy (TV series), вместе с новым Chevrolet Camaro; сериал закончился в середине ноября 2008 года. |
| For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. | По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций. |
| In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". | Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство". |
| The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
| A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. | Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения. |
| V: Here the Cross of the Lord, flee enemy powers. | V: Здесь крест лорда, исчезает враждебные силы. |
| Look in the enemy's eyes and learn his intentions. | Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения. |
| In our view, this would most efficiently be achieved by following the course developed for those other anachronistic aspects of the Charter - the references to "enemy states". | По нашему мнению, это было бы наиболее эффективно обеспечено, если бы мы последовали курсу, который был разработан в отношении других анахронистических аспектов Устава, - я имею в виду ссылки на "враждебные государства". |
| Eritrea has long had a hostile relationship with the Sudan, and both countries have hosted, trained and equipped their enemy's respective insurgent groups. | Эритрея уже давно имеет враждебные отношения с Суданом, и обе страны предоставляли на своей территории убежище соответствующим мятежным группировкам, обеспечивали их подготовку и снаряжение. |
| For instance, it was simply not acceptable that local people should regard peace-keepers as though they were invading enemy forces, and a repetition of that kind of tragic situation must absolutely be avoided. | Например, совершенно неприемлемо, чтобы местное население рассматривало силы по поддержанию мира как враждебные, интервенционистские силы, и необходимо любой ценой избежать повторения этой трагической ситуации в будущем. |