Английский - русский
Перевод слова Enemy

Перевод enemy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Враг (примеров 2107)
Look, I'm not the enemy here. Послушайте, я вам не враг.
Maybe. But a shared enemy makes for unlikely friends. Возможно, но общий враг делает даже несовместимых людей друзьями.
When you're dealing with B.O.W.s there's no difference between friend or enemy. Когда имеешь дело с БОО, неважно, кто друг, а кто враг.
Our enemy has attacked from the north. Враг нападает с севера.
Even if that person come in the guise of an enemy. Даже если это мой враг.
Больше примеров...
Вражеский (примеров 192)
Losing your leg at Gallipoli, capturing that enemy machine gun. Потеряв ногу в Галлиполи, захватывая вражеский пулемет.
They're cutting the enemy fleet to shreds. Они разрушили вражеский флот в клочья.
Enemy mortar and artillery fire, however, continued from the territory of the Republic of Albania. Однако вражеский минометный и артиллерийский огонь с территории Республики Албании продолжался.
It's the enemy's airship! Это вражеский военный корабль!
It seems as if the entire network has been penetrated by an enemy agent. Похоже, в нашу сеть внедрился вражеский агент.
Больше примеров...
Противник (примеров 221)
I'd like you to know that Kurt McVeigh is the enemy. Я хочу, чтобы вы знали, что Курт Маквей - наш противник.
This time the enemy moved too slowly. Противник же и на этот раз ушёл безнаказанно.
And now technology has brought a new dimension to warfare: the prospect of cyber attacks, by which an enemy - state or non-state - can create enormous physical destruction (or threaten to do so) without an army that physically crosses another state's border. И теперь технологии принесли новое измерение в способы ведения войны: перспективы кибер-атак, с помощью которых противник - государство или не государство - может причинить чудовищные физические разрушения (или угрожать сделать это) без армии, которая физически пересекает границу другого государства.
I wondered what the enemy would think. Я представил что подумает противник.
However, after the shots fired by Cimoška the enemy pinpointed the blind's location and tried to surround and destroy it. В свою очередь по выстрелам, произведенным П. Цимошка, противник определил местонахождения засады и постарался ее окружить и уничтожить.
Больше примеров...
Неприятель (примеров 27)
And since no one can seem to tell me what the enemy is now after, well, there's only one clear conclusion! И поскольку никто не может мне внятно объяснить, что именно ищет неприятель, напрашивается единственный вывод!
The enemy's already pulled out. Неприятель уже её оставил.
The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy as to go on fighting with four unprotected guns. Неприятель не мог предположить дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек.
The enemy's on the move, sir. Очевидно, неприятель готовится к наступлению.
He's the enemy. Это неприятель!».
Больше примеров...
Неприятельский (примеров 3)
Captain, the enemy ship has opened fire on us. Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь.
The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей.
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский".
Больше примеров...
Враждебных (примеров 22)
Our intelligence suggests there's at least 40 enemy combatants on the ground. Наша разведка предполагает, что по меньшей мере 40 враждебных боевиков находятся на земле.
I formally propose the removal from the Charter of the United Nations of the clauses referring to "enemy States". Я официально предлагаю снять из Устава Организации Объединенных Наций статьи, касающиеся "враждебных государств".
Composers of enemy nations (such as Debussy, Ravel and Stravinsky) were largely banned and almost never performed - although there were some exceptions. Композиторы враждебных народов (например Дебюсси, Равель и Стравинский) были запрещены почти повсеместно и почти не звучали - хотя были и некоторые исключения.
This bias is also said to exist in foreign elections, giving favorable media coverage to fraudulent elections in allied countries such as El Salvador and Guatemala, while unfavorable coverage is given to legitimate elections in enemy countries such as Nicaragua. Также предубеждения проявляется при освещении вопросов зарубежных выборов, давая благоприятную оценку мошенническим выборам в союзных странах, таких как Сальвадор и Гватемала, в то же время законные выборы во враждебных странах, таких как Никарагуа, подвергаются нападкам.
At a minimum, we are likely to witness the emergence of new anti-satellite laser weapons and techniques that could be used to block enemy use of satellites and commercial communications in the event of war and hostilities. Как минимум, мы, скорее всего, станем свидетелями возникновения новых систем противоспутникового оружия и технологий, которые могут использоваться для блокирования использования противником спутников и коммерческих средств связи в случае войны или враждебных действий.
Больше примеров...
Враждебной (примеров 26)
They were most frequently accused of enemy propaganda, contempt, unlawful association, possession of illegal printed matter and resistance. Чаще всего их обвиняют во враждебной пропаганде, противоправных действиях, незаконной ассоциации, незаконном владении печатными материалами или оказании сопротивления.
The police searched his home and confiscated a set of documents which were described as "enemy propaganda". On 13 July 1994, he was tried and later sentenced to three years' imprisonment. Полиция провела обыск его жилища и конфисковала ряд документов, которые подпадали под определение "враждебной пропаганды". 13 июля 1994 года он был осужден и впоследствии приговорен к трем годам тюремного заключения.
It was also reported that he was told he would be prosecuted for the crime of enemy propaganda if he continued to oppose the regime and that he had lost his job as a result of the arrest. Сообщалось также, что ему угрожали судом по обвинению во враждебной пропаганде, если он будет и далее выступать против режима, и что в результате ареста он потерял работу.
On 9 July 1993, they were tried for the offence of enemy propaganda by the chamber for offences against State security of the Provincial Court of Santiago de Cuba and sentenced to three years' imprisonment. Леонардо Коисеау Рисо был задержан З апреля того же года и доставлен в Версальес. 9 июля 1993 года они были осуждены за ведение враждебной пропаганды коллегией по рассмотрению преступлений против государственной безопасности провинциального суда Сантьяго-де-Куба и приговорены к четырем годам тюремного заключения.
Whereas the individual expulsion of a national of an enemy State should fall under the ordinary regime of expulsion of aliens, practice as regards collective expulsion in time of armed conflict varied, with a tendency to be tolerant towards individuals who did not display a hostile attitude. Хотя на индивидуальную высылку гражданина вражеского государства должен распространяться общий режим высылки иностранцев, практика в вопросах коллективной высылки в период вооруженного конфликта неоднородна и обнаруживает тенденцию к проявлению терпимости по отношению к лицам, не занимающим враждебной позиции.
Больше примеров...
Враждебного (примеров 12)
Well, they're supposedly descended from this, like, enemy clan. По этой легенде они потомки враждебного клана.
After the attack on Pearl Harbor she was arrested by the FBI and interned in the United States as an enemy alien. После нападения на Перл-Харбор была арестована ФБР и заключена под стражу как гражданка враждебного государства.
Unfortunately this view draws heavily for support on legislation and decisions, mainly after the First World War, which employed the test of effective control for determining the enemy character of corporations. К сожалению, сторонники этой точки зрения в значительной степени опираются на законодательные акты и решения, главным образом принимавшихся после первой мировой войны, где для определения враждебного характера корпорации применялся критерий эффективного контроля.
Settlers could collect $134 for the scalp of an enemy American Indian male above the age of ten; the bounty for women was set at $50. За скальп враждебного индейца поселенец теперь мог получить 134 доллара, а за женщину - 50 долларов.
All enemy targeted spells require the target to be in front of the caster, and that you be able to see the target. Все заклинания враждебного действия требуют, чтобы цель располагалась впереди заклинателя и чтобы заклинатель видел цель.
Больше примеров...
Враждебным (примеров 4)
His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством».
When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием.
Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом.
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
Больше примеров...
Enemy (примеров 89)
The following table lists the production credits of Mutant Enemy. В следующей таблице перечислены работы Mutant Enemy.
He is also called the Nameless Enemy. Также его называли «неназываемым врагом» (англ. Nameless Enemy).
The finished product was marketed as UFO: Enemy Unknown in Europe and Australia and as X-COM: UFO Defense in North America. Начало серии положила игра, выпущенная под названием UFO: Enemy Unknown в Европе и X-COM: UFO Defense в Северной Америке.
After the demise of Furbowl in the mid 1990s, Liiva once again teamed up with Michael Amott to form the band Arch Enemy in 1996. После распада Furbowl в середине 1990-х, Юхан объединился с Майклом Эмоттом для основания группы Arch Enemy.
Mythos Games was a British video game developer company founded by Julian Gollop in 1988 as Target Games and best known for its 1994 strategy game UFO: Enemy Unknown. Mythos Games - британская компания, разработчик компьютерных игр, основанная в 1990 году Джулианом Голлопом больше известна по выпущенной в 1994 году стратегии UFO: Enemy Unknown.
Больше примеров...
Враждебное (примеров 4)
For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций.
In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство".
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения.
Больше примеров...
Враждебные (примеров 9)
V: Here the Cross of the Lord, flee enemy powers. V: Здесь крест лорда, исчезает враждебные силы.
Consequential amendments would be required to Article 23 and Article 108 of the Charter, and the opportunity should, of course, be taken at the same time to remove the anachronistic enemy States clauses. Последующие поправки потребуются для статей 23 и 108 Устава, и следует воспользоваться возможностью, конечно, и убрать вместе с этим положения с ссылками на враждебные государства.
Eritrea has long had a hostile relationship with the Sudan, and both countries have hosted, trained and equipped their enemy's respective insurgent groups. Эритрея уже давно имеет враждебные отношения с Суданом, и обе страны предоставляли на своей территории убежище соответствующим мятежным группировкам, обеспечивали их подготовку и снаряжение.
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped. Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,... враждебные антиправительственные группировки,...
For instance, it was simply not acceptable that local people should regard peace-keepers as though they were invading enemy forces, and a repetition of that kind of tragic situation must absolutely be avoided. Например, совершенно неприемлемо, чтобы местное население рассматривало силы по поддержанию мира как враждебные, интервенционистские силы, и необходимо любой ценой избежать повторения этой трагической ситуации в будущем.
Больше примеров...