You are my enemy, and I want you off my planet. | Ты мой враг и должна убраться с планеты. |
No enemy could oppose me. | Ни один враг не мог противостоять мне. |
She's my enemy. | Она для меня... враг... |
Behold our mortal enemy. | Вот наш злейший враг. |
You aren't a good enough enemy! | Ты недостаточно хороший враг! |
The enemy commander wishes a truce to confer. | Вражеский командир желает, обсудить условия перемирия. |
On 12 June he met the enemy fleet. | 12 июня он встретил вражеский флот. |
With a full assault impossible, Smuts packed a train full of explosives, and tried to push it downhill, into the town, where it would bring the enemy garrison to its knees. | При практической невозможности открытого нападения Смэтс собрал поезд со взрывчаткой и пытался протолкнуть его вниз, в город, где был вражеский гарнизон, который должен был погибнуть. |
APPLAUSE Was it for hearing enemy aircraft? | Чтобы услышать вражеский самолёт? |
"My enemy's enemy is my ally: How al-Qaeda fighters are backed by Yemen's government". | Ты вражеский комбатант, и мы собираемся поговорить с тобой о том, почему ты присоединился к Аль-Каиде ». |
I'd like you to know that Kurt McVeigh is the enemy. | Я хочу, чтобы вы знали, что Курт Маквей - наш противник. |
By the time he reached him, the enemy had a fix on the position. | Когда он туда добрался, противник уже пристрелялся к позиции. |
The enemy dug a trench 2 metres deep and 1.5 metres wide and erected an earthen berm 4 metres high in the town of Al-Ghajar, inside Lebanese territory. | Противник выкопал траншею глубиной в 2 метра и 1,5 метра шириной и соорудил земляную насыпь высотой в 4 метра в городе Эль-Гаджар внутри ливанской территории. |
In 3-00 of Krasnogvardeisky regiment received a report that the enemy crossed 15 kilometers south-east of Riga, crushed a militia battalion and advanced along the Moscow highway in the direction of Riga. | В 3-00 из Красногвардейского полка поступило донесение о том, что противник, переправившись в 15 километрах юго-восточнее Риги, смял ополченческий батальон и продвигается вдоль Московского шоссе в направлении Риги. |
From numerically fitting a more powerful enemy. | Противник превосходил его в числе. |
The enemy committed a horrible manslaughter in the city. | Неприятель учинил ужасную бойню в городе. |
What a shame in front of our enemy! | Вот какое поруганье оказал нам неприятель! |
And since no one can seem to tell me what the enemy is now after, well, there's only one clear conclusion! | И поскольку никто не может мне внятно объяснить, что именно ищет неприятель, напрашивается единственный вывод! |
I have said and I still say the field of operations is Poland, and that the enemy will never get beyond the Niemen river. | Я говорил и говорю, что театр войны есть Польша, и дальше Немана никогда не проникнет неприятель |
He's the enemy. | Это неприятель!». |
Captain, the enemy ship has opened fire on us. | Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь. |
The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. | САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей. |
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". | Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский". |
Our intelligence suggests there's at least 40 enemy combatants on the ground. | Наша разведка предполагает, что по меньшей мере 40 враждебных боевиков находятся на земле. |
I formally propose the removal from the Charter of the United Nations of the clauses referring to "enemy States". | Я официально предлагаю снять из Устава Организации Объединенных Наций статьи, касающиеся "враждебных государств". |
The militia groups of Ituri executed, abducted, arrested or forced to flee persons they thought to be political opponents, as well as judges, intellectuals of enemy ethnic groups, journalists and members of non-governmental organizations. | Действующие в Итури ополчения прибегали к казни людей, которых они считали своими политическими противниками, их похищению, аресту или принуждению к бегству; это же касалось судей, представителей интеллигенции из враждебных этнических групп, журналистов и членов неправительственных организаций. |
For instance, during the Vietnam War there was disagreement among the media over tactics, but the broader issue of the legality and legitimacy of the war was ignored (see Coverage of "enemy" countries). | Например, во время войны во Вьетнаме существовали разногласия среди представителей СМИ по тактике, чтобы обойти вниманием более широкий вопрос о легальности и легитимности войны (см. Освещение «враждебных» стран). |
Led by Colonel William Crawford, the campaign's goal was to destroy enemy American Indian towns along the Sandusky River in the Ohio Country, with the hope of ending Indian attacks on American settlers. | Американцы во главе с полковником Уильямом Кроуфордом ставили себе цель кампании уничтожение враждебных индейских поселений вдоль реки Сандаски на территории Огайо в надежде прекратить нападения индейцев на американских поселенцев. |
When I leave the office, I'm at the enemy's territory. | Стоит мне выйти из кабинета, и я на враждебной территории. |
In March 1994 he was sentenced to seven years in prison on the charge of spreading enemy propaganda. | В марте 1994 года он был приговорен к семи годам тюремного заключения за ведение враждебной пропаганды. |
(b) Juan Carlos Castillo Pasto was arrested in Santiago de Cuba early in 1993 and accused of enemy propaganda for hanging posters and writing anti-government slogans on walls. | Ь) Хуан Карлос Кастильо Пасто был задержан в Сантьяго-де-Куба в начале 1993 года и обвинен в ведении враждебной пропаганды путем расклейки листовок и написания на стенах антиправительственных лозунгов. |
The police searched his home and confiscated a set of documents which were described as "enemy propaganda". On 13 July 1994, he was tried and later sentenced to three years' imprisonment. | Полиция провела обыск его жилища и конфисковала ряд документов, которые подпадали под определение "враждебной пропаганды". 13 июля 1994 года он был осужден и впоследствии приговорен к трем годам тюремного заключения. |
If you are in a friendly territory and you don't attack any enemy players who might be passing through, they won't be able to attack you. | На дружественных территориях вы находитесь в полной безопасности, если, разумеется, не нападете на пробегающего игрока враждебной фракции. |
The term "enemy alien" referred only to non-American citizens who were nationals of Axis countries. | Под термином «гражданин враждебного государства» подразумевались граждане стран «Оси», которые не были американцами. |
Unfortunately this view draws heavily for support on legislation and decisions, mainly after the First World War, which employed the test of effective control for determining the enemy character of corporations. | К сожалению, сторонники этой точки зрения в значительной степени опираются на законодательные акты и решения, главным образом принимавшихся после первой мировой войны, где для определения враждебного характера корпорации применялся критерий эффективного контроля. |
Some of these terms relate to the notion of "alien" and specific categories of aliens, including: illegal alien, resident alien, migrant worker, family, refugee, asylee, asylum seeker, stateless person, former national and enemy alien. | Некоторые из этих терминов касаются понятия "иностранец" и особых категорий иностранцев, включая нелегального иностранца, иностранца-резидента, трудящегося-мигранта, семьи, беженца, лицо, получившее убежище, лицо, ищущее убежище, лицо без гражданства, бывшего гражданина и враждебного иностранца. |
Settlers could collect $134 for the scalp of an enemy American Indian male above the age of ten; the bounty for women was set at $50. | За скальп враждебного индейца поселенец теперь мог получить 134 доллара, а за женщину - 50 долларов. |
All enemy targeted spells require the target to be in front of the caster, and that you be able to see the target. | Все заклинания враждебного действия требуют, чтобы цель располагалась впереди заклинателя и чтобы заклинатель видел цель. |
His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". | Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством». |
When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. | Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием. |
Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. | «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом. |
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
When Gus G was performing with Arch Enemy at Ozzfest 2005, he was replaced by Pierre Lysell for Nightrage's touring activities. | Когда Гас Джи выступал с Arch Enemy в 2005 году на Ozzfest, он был заменен Пьером Лизеллом для тура группы Nightrage. |
In the 2000 liner notes for the album's re-release, Chuck D. of Public Enemy would call the album"... a spectacular performance against all odds and expectations." | В переиздании альбома 2000 года Chuck D. из Public Enemy назвал альбом «... ярким перформансом вопреки всем прогнозам и ожиданиям». |
Following Crossing the Rubicon, Peter Wildoer and Martin Bengtsson both joined Arch Enemy, recording and releasing Stigmata in 1998. | Вскоре после релиза Crossing the Rubicon Петер Вильдур и Мартин Бенгтссон присоединились к Arch Enemy для записи альбома Stigmata в 1998 году. |
Enemy Territory: Quake Wars shipped on 28 September 2007, and has won dozens of awards to date, including several Game of the Year awards and over 25 Editor's Choice awards. | Enemy Territory: Quake Wars, вторая игра, бо́льшая и основная часть которой была разработана в Splash Damage, вышла 28 сентября 2007 года и завоевала несколько десятков наград, включая награду «Game of the Year» и более 25-ти наград «Editor's Choice». |
The name "Mutant Enemy" is taken from the song "And You and I" by progressive rock band Yes, of whom Whedon is a professed fan: "There'll be no mutant enemy/we shall certify/political ends/as sad remains will die." | Название "Mutant Enemy" взято из песни «And You and I» банды прогрессивного рока Yes, открытым фанатом которой является Уидон: "There'll be no mutant enemy/we shall certify/political ends/our sad remains will die." |
For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. | По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций. |
In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". | Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство". |
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. | Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения. |
V: Here the Cross of the Lord, flee enemy powers. | V: Здесь крест лорда, исчезает враждебные силы. |
In our view, this would most efficiently be achieved by following the course developed for those other anachronistic aspects of the Charter - the references to "enemy states". | По нашему мнению, это было бы наиболее эффективно обеспечено, если бы мы последовали курсу, который был разработан в отношении других анахронистических аспектов Устава, - я имею в виду ссылки на "враждебные государства". |
Consequential amendments would be required to Article 23 and Article 108 of the Charter, and the opportunity should, of course, be taken at the same time to remove the anachronistic enemy States clauses. | Последующие поправки потребуются для статей 23 и 108 Устава, и следует воспользоваться возможностью, конечно, и убрать вместе с этим положения с ссылками на враждебные государства. |
Eritrea has long had a hostile relationship with the Sudan, and both countries have hosted, trained and equipped their enemy's respective insurgent groups. | Эритрея уже давно имеет враждебные отношения с Суданом, и обе страны предоставляли на своей территории убежище соответствующим мятежным группировкам, обеспечивали их подготовку и снаряжение. |
For instance, it was simply not acceptable that local people should regard peace-keepers as though they were invading enemy forces, and a repetition of that kind of tragic situation must absolutely be avoided. | Например, совершенно неприемлемо, чтобы местное население рассматривало силы по поддержанию мира как враждебные, интервенционистские силы, и необходимо любой ценой избежать повторения этой трагической ситуации в будущем. |