Английский - русский
Перевод слова Enemy

Перевод enemy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Враг (примеров 2107)
You're an enemy to society and I've got to keep you off the street. Ты враг общества и я обязан тебя изолировать.
After that, as the ally of my enemy, you are my enemy. Затем - ты мой враг, друг моего врага.
Nobody even knows there is an enemy to be taken down. Никто даже не знает, что есть враг, которого стоит свергнуть.
If you think I'm a Cylon, them I'm your enemy. Если вы думаете, что я Сайлон, Так что я ваш враг.
By enacting Rayne's "feed" attack, so long as an enemy is vulnerable (meaning it isn't holding a large weapon with which to smack her down), Rayne will pounce on the poor schmo and dive straight for the jugular. При активации рэйновской "питательной" атаки, когда враг досаточно уязвим (то есть не настолько силён, чтобы скинуть её), Rayne будет атаковать беднягу пока не доберётся до его шеи.
Больше примеров...
Вражеский (примеров 192)
Intelligence has confirmed that enemy fire can reach us, even this far underground. Разведка подтвердила, что вражеский огонь может достичь нас и даже повредить подземный кабель.
There, on March 15 at around 9:00 AM, the Spanish fleet discovered one enemy vessel on oars, but it quickly took flight. Здесь 15 марта около 9:00 утра испанцы обнаружили один вражеский корабль на веслах, но он стремительно скрылся из поля зрения.
But at the start, archers were sometimes stationed in front of the main line, so that they could disrupt the enemy ranks with their missiles. Но в начале битвы лучники иногда становились перед главной линией, чтобы своим огнём разрушить вражеский строй.
He landed the aircraft at the fire base despite the ever-increasing enemy fire and calmly waited until the wounded soldiers were placed on board. Он посадил вертолёт на базе несмотря на всё усиливающийся вражеский огонь и спокойно ожидал пока раненых солдат не погрузят ему на борт.
The soldiers were exposed to the enemy's fire. Солдаты попали под вражеский обстрел.
Больше примеров...
Противник (примеров 221)
Even though we're shortening the operation time, pinning down the enemy has a significant effect. Даже если максимально сократим время операции, затаившийся противник представляет серьёзную угрозу.
Constructive unilateralism means that we behave in a civilized and patient way, even when our enemy uses barbaric methods or implements an impulsive and irrational policy. Конструктивная односторонность означает, что мы ведем себя цивилизованно и терпеливо даже тогда, когда наш противник использует варварские методы или проводит импульсивную и иррациональную политику.
After German troops were defeated in the Red Army's attack at Rostov-on-Don, the enemy began offensive operations on the final capture of Donbass. После того, как немецкие войска потерпели поражение в результате наступления Красной Армии под Ростовом-на-Дону, противник начал наступательные операции по окончательному захвату Донбасса.
These had been opened under cover of night, without attracting the notice of the enemy. Строить их было приказано ночью, чтобы об этом не знал противник.
The press service of the Nagorno-Karabakh Defense Army reported that the Armenian side took retaliatory actions to neutralize the enemy. «После ответных действий, предпринятых со стороны передовых подразделений Армии обороны НКР, противник умолк», - отметили в пресс-службе минобороны НКР.
Больше примеров...
Неприятель (примеров 27)
The enemy's been repulsed on the left and defeated on the right flank. Неприятель отбит на левом и поражен на правом Фланге.
The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy as to go on fighting with four unprotected guns. Неприятель не мог предположить дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек.
Preparing his already devastated troops for that last attack, Major Gavrilović addressed them with these words: Soldiers, exactly at three o'clock, the enemy is to be crushed by your fierce charge, destroyed by your grenades and bayonets. Перед началом атаки Гаврилович произнёс легендарную речь перед своими солдатами: Солдаты, ровно в 15 часов неприятель должен быть разбит вашей стремительной атакой, уничтожен вашими снарядами и штыками.
I have said and I still say the field of operations is Poland, and that the enemy will never get beyond the Niemen river. Я говорил и говорю, что театр войны есть Польша, и дальше Немана никогда не проникнет неприятель
After 6 hours of silent run it seems certain the enemy destroyers lost us. Прошло шесть часов в режиме тихого хода. Неприятель... прекратил преследование.
Больше примеров...
Неприятельский (примеров 3)
Captain, the enemy ship has opened fire on us. Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь.
The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей.
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский".
Больше примеров...
Враждебных (примеров 22)
Our intelligence suggests there's at least 40 enemy combatants on the ground. Наша разведка предполагает, что по меньшей мере 40 враждебных боевиков находятся на земле.
For example, draft article 15 would appear to prohibit a State from expelling enemy aliens in time of war, since doing so would be discrimination based on nationality, even though draft article 10, paragraph 4, appears to permit such expulsion. Например, проект статьи 15, как представляется, запрещает государству высылать враждебных иностранцев во время войны, поскольку такие меры означали бы дискриминацию по признаку гражданства, даже при том что пункт 4 проекта статьи 10, судя по всему, допускает подобную высылку.
For instance, during the Vietnam War there was disagreement among the media over tactics, but the broader issue of the legality and legitimacy of the war was ignored (see Coverage of "enemy" countries). Например, во время войны во Вьетнаме существовали разногласия среди представителей СМИ по тактике, чтобы обойти вниманием более широкий вопрос о легальности и легитимности войны (см. Освещение «враждебных» стран).
This bias is also said to exist in foreign elections, giving favorable media coverage to fraudulent elections in allied countries such as El Salvador and Guatemala, while unfavorable coverage is given to legitimate elections in enemy countries such as Nicaragua. Также предубеждения проявляется при освещении вопросов зарубежных выборов, давая благоприятную оценку мошенническим выборам в союзных странах, таких как Сальвадор и Гватемала, в то же время законные выборы во враждебных странах, таких как Никарагуа, подвергаются нападкам.
At a minimum, we are likely to witness the emergence of new anti-satellite laser weapons and techniques that could be used to block enemy use of satellites and commercial communications in the event of war and hostilities. Как минимум, мы, скорее всего, станем свидетелями возникновения новых систем противоспутникового оружия и технологий, которые могут использоваться для блокирования использования противником спутников и коммерческих средств связи в случае войны или враждебных действий.
Больше примеров...
Враждебной (примеров 26)
They were most frequently accused of enemy propaganda, contempt, unlawful association, possession of illegal printed matter and resistance. Чаще всего их обвиняют во враждебной пропаганде, противоправных действиях, незаконной ассоциации, незаконном владении печатными материалами или оказании сопротивления.
These Iranians are then accused of spying on behalf of an enemy country and sentenced to very lengthy periods of rigorous imprisonment and, in some cases, to death. Таких иранцев обвиняют в шпионаже в пользу враждебной страны и приговаривают к весьма длительным срокам тюремного заключения строгого режима и, в отдельных случаях, к смертной казни.
On 9 July 1993, they were tried for the offence of enemy propaganda by the chamber for offences against State security of the Provincial Court of Santiago de Cuba and sentenced to three years' imprisonment. Леонардо Коисеау Рисо был задержан З апреля того же года и доставлен в Версальес. 9 июля 1993 года они были осуждены за ведение враждебной пропаганды коллегией по рассмотрению преступлений против государственной безопасности провинциального суда Сантьяго-де-Куба и приговорены к четырем годам тюремного заключения.
When, in time of war in which the Republic was involved, the citizen in question communicated with the enemy or otherwise acted in a way prejudicial to the interests of the Republic; если в период войны, которую вела Республика, данный гражданин имел контакты с враждебной стороной или, действуя каким-либо иным образом, нанес ущерб интересам Республики;
In particular, it had been suggested that collective expulsion of enemy aliens should be permitted if such a measure was necessary to protect enemy aliens from a hostile environment. В частности, было отмечено, что коллективная высылка граждан вражеского государства должна допускаться в том случае, если эта мера необходима для защиты этих лиц от враждебной среды.
Больше примеров...
Враждебного (примеров 12)
Well, they're supposedly descended from this, like, enemy clan. По этой легенде они потомки враждебного клана.
Unfortunately this view draws heavily for support on legislation and decisions, mainly after the First World War, which employed the test of effective control for determining the enemy character of corporations. К сожалению, сторонники этой точки зрения в значительной степени опираются на законодательные акты и решения, главным образом принимавшихся после первой мировой войны, где для определения враждебного характера корпорации применялся критерий эффективного контроля.
The Covenant does not permit restrictions on the expression of ideas merely because they coincide with those held by an enemy entity or may be considered to create sympathy for that entity. Пактом не допускается введение ограничений на выражение мнений только по той причине, что такие мнения совпадают с позицией какого-либо враждебного образования или могут быть квалифицированы как поощрение сочувственного отношения к этому образованию.
Being a national of an enemy State was not grounds for expulsion, and a receiving State should have the means to protect both its nationals and the aliens present in its territory. Наличие гражданства враждебного государства не является основанием для высылки, и принимающее государство должно иметь средства защиты как его граждан, так и иностранцев, присутствующих на его территории.
Citizens of an enemy country who lived in the USA during World War II were required to have an "Enemy Alien" card and register monthly with the authorities. Такие граждане, которые проживали в США во время войны, были обязаны иметь при себе удостоверение «гражданина враждебного государства» и ежемесячно отмечаться в местных полицейских участках.
Больше примеров...
Враждебным (примеров 4)
His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством».
When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием.
Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом.
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
Больше примеров...
Enemy (примеров 89)
The band's third full-length album, Enemy of the World, was released on March 9, 2010, with Universal Motown Records. Третий полноформатный альбом группы, Enemy of the World, был выпущен 9 марта 2010 года на Universal Motown Records.
During Van Leeuwen's time with A Perfect Circle, Enemy recorded a five track demo in what he called "Guerilla-style recording" at various studios. Пока Трой играл в А Perfect Circle, Enemy записали 5 демо на разных студиях, что гитарист назвал «партизанской записью».
The album features cover art by Joachim Luetke who previously worked with Arch Enemy, Dimmu Borgir and Kreator among others. Обложка альбома была оформлена Хоакимом Лотке, известному по работе с Arch Enemy, Dimmu Borgir, Kreator и другие.
In addition, the lyrics of "Fight the Power" by hip hop artists Public Enemy refer critically to "Don't Worry, Be Happy". Композиция «Fight the Power» хип-хоп-команды Public Enemy также содержит строчку «Don't Worry, Be Happy».
During his career, Chylow Parker has worked with well-known artists such as Large Professor, Onyx, Run-D.M.C., Biohazard, Queen, Ice Cube, Shaquille O'Neal, LL Cool J, Public Enemy and many others. За свою карьеру Шайскиллз успел поработать с такими артистами как Large Professor, Onyx, Run-D.M.C., Biohazard, Queen, Ice Cube, Shaquille O'Neal, LL Cool J, Public Enemy и многими другими.
Больше примеров...
Враждебное (примеров 4)
For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций.
In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство".
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения.
Больше примеров...
Враждебные (примеров 9)
V: Here the Cross of the Lord, flee enemy powers. V: Здесь крест лорда, исчезает враждебные силы.
Consequential amendments would be required to Article 23 and Article 108 of the Charter, and the opportunity should, of course, be taken at the same time to remove the anachronistic enemy States clauses. Последующие поправки потребуются для статей 23 и 108 Устава, и следует воспользоваться возможностью, конечно, и убрать вместе с этим положения с ссылками на враждебные государства.
in the event of a Power failing to fulfil its obligations, the other Contracting Parties (neutral, allied or enemy) may, and should, endeavour to bring it back to an attitude of respect for the Convention. «в случае, если какая-то держава не выполняет свои обязательства, другие Договаривающиеся Стороны (нейтральные, союзные или враждебные) могут - и должны - попытаться вернуть ее на позицию соблюдения Конвенции.
Eritrea has long had a hostile relationship with the Sudan, and both countries have hosted, trained and equipped their enemy's respective insurgent groups. Эритрея уже давно имеет враждебные отношения с Суданом, и обе страны предоставляли на своей территории убежище соответствующим мятежным группировкам, обеспечивали их подготовку и снаряжение.
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped. Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,... враждебные антиправительственные группировки,...
Больше примеров...