Who is your friend, And who is your enemy. | Кто вам друг, а кто враг. |
I understand everything, I do, but is he really convinced I'm his enemy? | Я всё понимаю, понимаю, неужели он действительно убеждён, что я ему враг? |
You are your own worst enemy. | Ты сама себе худший враг. |
It's the enemy of reason. | Христианство - это враг логики. |
My Enemy is England! | Мой враг - Англия! |
The enemy gunboat left the naval operations area at 2138 hours. | Вражеский артиллерийский катер покинул морской оперативный район в 21 ч. 38 м. |
Maybe-maybe there's too much interference with all the enemy fire on the shields? | Возможно, вражеский огонь создает слишком много помех. |
Thus, you could be fighting monsters by yourself, only to be killed by a stealthed enemy rogue. | То есть, пока вы сражаетесь с монстрами, вас может убить подкравшийся вражеский лазутчик. |
On 11 different operations, Petty Officer Monsoor exposed himself to heavy enemy fire while shielding his teammates with suppressive fire. | В 11 отдельных операциях унтер-офицер Монсур прикрывая товарищей, выходил под плотный вражеский огонь и открывал огонь на подавление. |
Cpl. Collier and 3 comrades volunteered and moved forward to neutralize an enemy machine gun position which was hampering the company's advance, but they were twice repulsed. | Капрал Коллиер и трое его товарищей вызвались добровольцами и выдвинулись вперёд чтобы нейтрализовать вражеский пулемёт, мешавший продвижению роты, но дважды были отброшены. |
The enemy has broken through along a wide front. | Противник прорвал оборону на широком участке фронта. |
Look, Kimmy, I'm not your enemy. | Пойми, Кимми, я тебе не противник. |
Mr. Eladio Gonzalez, a political adversary is not a personal enemy. | Господин Элазио Гонсалез... политический противник, но не личный враг |
It's about the case and you are the enemy. | Все дело в этом деле, а ты мой противник. |
We are heavily engaged with the enemy, I repea... | Противник оказывает сопротивление, повторяю - |
Here is a reproach has our enemy! | Вот какое поруганье оказал нам неприятель! |
The enemy could not conceive that anyone would be so foolhardy as to go on fighting with four unprotected guns. | Неприятель не мог предположить дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек. |
Because of the enemy's strong defensive preparations, and the darkness, with the resulting confusion, the attack failed with 25 casualties. | Но неприятель хорошо подготовился к обороне и в темноте возникла сумятица, поэтому атака провалилась, потери составили 25 человек. |
I have said and I still say the field of operations is Poland, and that the enemy will never get beyond the Niemen river. | Я говорил и говорю, что театр войны есть Польша, и дальше Немана никогда не проникнет неприятель |
The enemy primarily attacked the western side of the American position. | Неприятель попытался атакой захватить американскую позицию. |
Captain, the enemy ship has opened fire on us. | Капитан, неприятельский корабль открыл по нам огонь. |
The ARB assesses whether an enemy combatant continues to pose a threat to the United States or its allies, or whether there are other factors bearing on the need for continued detention. | САК проводит оценку на предмет определения того, продолжает ли неприятельский комбатант представлять угрозу для Соединенных Штатов или их союзников и существуют ли какие-либо другие факторы, касающиеся необходимости его оставления под стражей. |
Side by side with this limited meaning of "ressortissant" as "possessing the nationality of", the term also has an overly broad meaning in international law, especially when used in conjunction with the adjective "enemy". | Наряду с ограничительным значением, когда "уроженец" означает то же, что и "имеющий гражданство", в международном праве этот термин также употребляется более широко, в особенности когда к нему добавляется эпитет "неприятельский". |
I formally propose the removal from the Charter of the United Nations of the clauses referring to "enemy States". | Я официально предлагаю снять из Устава Организации Объединенных Наций статьи, касающиеся "враждебных государств". |
Composers of enemy nations (such as Debussy, Ravel and Stravinsky) were largely banned and almost never performed - although there were some exceptions. | Композиторы враждебных народов (например Дебюсси, Равель и Стравинский) были запрещены почти повсеместно и почти не звучали - хотя были и некоторые исключения. |
For extraordinary heroism as Commanding Officer of a United States Submarine while that vessel was engaged in an aggressive and successful patrol against enemy Japanese in the Pacific War Area. | Запись ко второму кресту: За выдающийся героизм на посту командира американской подлодки во время её участия в наступательном и успешном патруле против враждебных японских сил на Тихом океане. |
Upon the bombing of Pearl Harbor and pursuant to the Alien Enemies Act, Presidential Proclamations 2525, 2526 and 2527 were issued designating Japanese, German and Italian nationals as enemy aliens. | После бомбардировки Пёрл-Харбора и в соответствии с «законом о враждебных иностранцах» были изданы президентские указы 2525, 2526 и 2527, которые объявляли всех немцев, итальянцев и японцев враждебными иностранцами. |
Included in this number were thousands of resident aliens who were prohibited from applying for citizenship by race-based naturalization laws; when war was declared against their native countries, their status changed from "resident" to "enemy" alien. | Тысячам людей запрещалось подавать заявку на оформление американского гражданства на основе Закона о натурализации 1870 года: когда их страны вступили в войну, они превратились из «резидентов» в «граждан враждебных государств». |
Since that time they have been held at the Villa Marista detention centre, and it would appear that they are to be tried on the charge of enemy propaganda. | С тех пор они находятся в тюрьме в Вилья-Маристе и, как представляется, будут подвергнуты судебному преследованию по обвинению во враждебной пропаганде. |
In the survey, those women who were confronted by a soldier or fighter and accused of belonging to an enemy ethnic group or fighting faction were more likely to experience violence. | Чаще всего насилие совершалось в отношении тех женщин-респондентов, которых солдат или повстанец при встрече обвинял в принадлежности в враждебной этнической группе или противоборствующей группировке. |
On 9 July 1993, they were tried for the offence of enemy propaganda by the chamber for offences against State security of the Provincial Court of Santiago de Cuba and sentenced to three years' imprisonment. | Леонардо Коисеау Рисо был задержан З апреля того же года и доставлен в Версальес. 9 июля 1993 года они были осуждены за ведение враждебной пропаганды коллегией по рассмотрению преступлений против государственной безопасности провинциального суда Сантьяго-де-Куба и приговорены к четырем годам тюремного заключения. |
His statements were circulated by the foreign press. He was tried on 18 November on charges of enemy propaganda, for which the prosection was seeking a sentence of several years' imprisonment. | Его заявления были опубликованы в зарубежной печати. 18 ноября состоялось судебное разбирательства по обвинению его в ведении враждебной пропаганды, при этом прокурор просил приговорить обвиняемого к нескольким годам тюремного заключения. |
In particular, it had been suggested that collective expulsion of enemy aliens should be permitted if such a measure was necessary to protect enemy aliens from a hostile environment. | В частности, было отмечено, что коллективная высылка граждан вражеского государства должна допускаться в том случае, если эта мера необходима для защиты этих лиц от враждебной среды. |
Unfortunately this view draws heavily for support on legislation and decisions, mainly after the First World War, which employed the test of effective control for determining the enemy character of corporations. | К сожалению, сторонники этой точки зрения в значительной степени опираются на законодательные акты и решения, главным образом принимавшихся после первой мировой войны, где для определения враждебного характера корпорации применялся критерий эффективного контроля. |
The Covenant does not permit restrictions on the expression of ideas merely because they coincide with those held by an enemy entity or may be considered to create sympathy for that entity. | Пактом не допускается введение ограничений на выражение мнений только по той причине, что такие мнения совпадают с позицией какого-либо враждебного образования или могут быть квалифицированы как поощрение сочувственного отношения к этому образованию. |
Being a national of an enemy State was not grounds for expulsion, and a receiving State should have the means to protect both its nationals and the aliens present in its territory. | Наличие гражданства враждебного государства не является основанием для высылки, и принимающее государство должно иметь средства защиты как его граждан, так и иностранцев, присутствующих на его территории. |
All enemy targeted spells require the target to be in front of the caster, and that you be able to see the target. | Все заклинания враждебного действия требуют, чтобы цель располагалась впереди заклинателя и чтобы заклинатель видел цель. |
Citizens of an enemy country who lived in the USA during World War II were required to have an "Enemy Alien" card and register monthly with the authorities. | Такие граждане, которые проживали в США во время войны, были обязаны иметь при себе удостоверение «гражданина враждебного государства» и ежемесячно отмечаться в местных полицейских участках. |
His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state". | Он обвиняется в «получении незаконных доходов» и «связях с враждебным государством». |
When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. | Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием. |
Enemy aliens were not allowed to enter restricted areas. | «Враждебным иностранцам» запрещалось посещать зоны с ограниченным доступом. |
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
The first video played is Rush's "The Enemy Within". | Первым видеоклипом, показанным в эфире канала стал «The Enemy Within (Part I of Fear)» трио Rush. |
Hollywood purchased several of his stories beginning with his It's All in the Racket filmed as Sworn Enemy in 1936. | Голливуд приобрёл несколько его историй, начиная с «It's All in the Racket», экранизированной в 1936 году под названием «Sworn Enemy». |
The release of the new album was to be followed by a world tour, starting with shows in the band's home country of Finland, then other parts of Europe with Nightwish and Arch Enemy in November 2015. | Выпуск нового альбома сопровождался мировым турне, начиная с шоу в родной для группы Финляндии, и продолжаясь в других частях Европы с Nightwish и Arch Enemy в ноябре 2015 года. |
The band has toured with the likes of Anthrax, Chimaira, The Haunted, Agnostic Front, Sick of it All, Soulfly, Arch Enemy and played the main stage at Download Festival 2003. | Группа выступала на одной сцене с такими монстрами, как: Anthrax, Chimaira, The Haunted, Agnostic Front, Sick of it All, Soulfly, Arch Enemy, а также выступавшая на главной сцене на Download Festival в 2003 году. |
In 2005, Ian was invited by Chuck D of Public Enemy to perform "Bring the Noise" with them as part of their induction into VH1's Hip Hop Honors Hall of Fame. | В 2005 году, Скотт был приглашён Chuck D из Public Enemy для исполнения «Bring the Noise» с ним для попадания в зал славы хип-хопа. |
For these reasons, in my view, it is premature to talk about the possibility of permanent membership for Japan on the Security Council and the deletion of the "enemy State" clauses in the United Nations Charter. | По этим причинам, по моему мнению, преждевременно говорить о возможности получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности и изъятия клаузулы "враждебное государство" из Устава Организации Объединенных Наций. |
In common with the other Member countries, we believe that it is timely to bring the United Nations Charter into line with contemporary reality by eliminating references to "enemy States". | Вместе с другими государствами-членами мы считаем, что настало время привести Устав Организации Объединенных Наций в соответствие с современной реальностью, устранив ссылки на "враждебное государство". |
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law. | Ссылка на «враждебное государство» в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве. |
A significance of the existence of the right to leave during armed conflict, and the fact that this right is exercised pursuant to certain procedures, may well mean that there is a safeguard against massive and arbitrary expulsions of enemy aliens by enemy States during armed conflict. | Значение, придаваемое существованию права покидать страну во время вооруженного конфликта и тот факт, что осуществление этого права происходит в соответствии с определенными процедурами, практически являют собой гарантию против массовых и произвольных высылок во время вооруженного конфликта иностранцев, для которых враждебное государство является страной происхождения. |
Friendly and enemy non-player characters inhabit the two worlds. | Дружественные и враждебные игровые персонажи населяют два мира. |
Consequential amendments would be required to Article 23 and Article 108 of the Charter, and the opportunity should, of course, be taken at the same time to remove the anachronistic enemy States clauses. | Последующие поправки потребуются для статей 23 и 108 Устава, и следует воспользоваться возможностью, конечно, и убрать вместе с этим положения с ссылками на враждебные государства. |
in the event of a Power failing to fulfil its obligations, the other Contracting Parties (neutral, allied or enemy) may, and should, endeavour to bring it back to an attitude of respect for the Convention. | «в случае, если какая-то держава не выполняет свои обязательства, другие Договаривающиеся Стороны (нейтральные, союзные или враждебные) могут - и должны - попытаться вернуть ее на позицию соблюдения Конвенции. |
Eritrea has long had a hostile relationship with the Sudan, and both countries have hosted, trained and equipped their enemy's respective insurgent groups. | Эритрея уже давно имеет враждебные отношения с Суданом, и обе страны предоставляли на своей территории убежище соответствующим мятежным группировкам, обеспечивали их подготовку и снаряжение. |
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped. | Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,... враждебные антиправительственные группировки,... |