Английский - русский
Перевод слова Endure
Вариант перевода Вынести

Примеры в контексте "Endure - Вынести"

Примеры: Endure - Вынести
It's nothing that I cannot endure. Нет ничего, что я не смог бы вынести.
I'd no idea you had to endure such discomfort. Не понимаю, как ты смог всё это вынести.
I can't endure it again. Я не смогу снова это вынести.
And I had to endure a really weird, very long... walk of shame. И мне нужно было вынести неприятное, очень долгое... позорное возвращение.
On her journeys with Vitalis and his company she must endure and overcome many difficulties while looking for her real family. В своём путешествии с Виталисом и его компанией ей придётся вынести и преодолеть многие трудности в поисках своей настоящей семьи.
But never imagine that the worst is having to endure them, for that's the least damage. Но никогда не представить, что худшее уже того, чтобы вынести их, ибо это наименьший ущерб.
'Junior could endure anything in life but nonsense.' "Джуниор мог вынести все в жизни, но чушь..."
Darling, I am so sorry you had to endure that. Дорогая, мне так жаль, что тебе пришлось это вынести.
That is why I had to endure so much pain. Вот почему мне пришлось вынести столько боли.
For the strength to endure what is to come. О силах вынести то, что нас ждет.
It's incredible what they've had to endure. Невероятно, что им пришлось вынести.
I may endure a thousand torments, yet I am. Я могу вынести тысячи пыток, но тем не менее "я есть".
It will not be able to endure a new war, due to the severe consequences on the world economy. Он не сможет вынести новой войны из-за серьезных последствий для мировой экономики.
You have no idea what I've had to endure these past few days. Вы понятия не имеете, что мне пришлось вынести за последние несколько дней.
How much more suffering can they endure? Сколько ещё страданий они могут вынести?
How much more can the poor man endure? Сколько еще может вынести бедный человек?
Before we get to that, I want to give you an idea Of what this boy had to endure During his short lifetime. Прежде чем до нее добраться, я хочу дать вам представление, что этому мальчику пришлось вынести не протяжении его короткой жизни.
I was born to endure this kind of weather Я была рождена, чтобы вынести такую погоду
And you think you could endure all that? И ты думаешь, что ты сможешь все это вынести?
They threw a grenade. Taher couldn't endure it. Они бросили гранату Тахер не смог этого вынести!
And there is nothing, Lord, that I cannot endure as long as she is by my side. Господи, я смогу вынести всё пока она рядом со мной.
It would also be the most recent, most painful thing he had to endure. Это также было бы самой свежей, самой мучительной вещью, которую ему пришлось бы вынести.
I was able to endure everything with those thoughts. Я был способен вынести что угодно с этими мыслями
If... it were just me, I would endure any bitterness and hardship, but to think that it might affect the life of the future generation... Я способна вынести любые невзгоды. Но как подумаешь, что это повлияет на будущие поколения...
Despite the many hardships I have had to endure, I find I bear you no ill will. Несмотря на множество трудностей, которые мне пришлось вынести, я не держу на вас зла.