It's nothing that I cannot endure. |
Нет ничего, что я не смог бы вынести. |
I'd no idea you had to endure such discomfort. |
Не понимаю, как ты смог всё это вынести. |
I can't endure it again. |
Я не смогу снова это вынести. |
And I had to endure a really weird, very long... walk of shame. |
И мне нужно было вынести неприятное, очень долгое... позорное возвращение. |
On her journeys with Vitalis and his company she must endure and overcome many difficulties while looking for her real family. |
В своём путешествии с Виталисом и его компанией ей придётся вынести и преодолеть многие трудности в поисках своей настоящей семьи. |
But never imagine that the worst is having to endure them, for that's the least damage. |
Но никогда не представить, что худшее уже того, чтобы вынести их, ибо это наименьший ущерб. |
'Junior could endure anything in life but nonsense.' |
"Джуниор мог вынести все в жизни, но чушь..." |
Darling, I am so sorry you had to endure that. |
Дорогая, мне так жаль, что тебе пришлось это вынести. |
That is why I had to endure so much pain. |
Вот почему мне пришлось вынести столько боли. |
For the strength to endure what is to come. |
О силах вынести то, что нас ждет. |
It's incredible what they've had to endure. |
Невероятно, что им пришлось вынести. |
I may endure a thousand torments, yet I am. |
Я могу вынести тысячи пыток, но тем не менее "я есть". |
It will not be able to endure a new war, due to the severe consequences on the world economy. |
Он не сможет вынести новой войны из-за серьезных последствий для мировой экономики. |
You have no idea what I've had to endure these past few days. |
Вы понятия не имеете, что мне пришлось вынести за последние несколько дней. |
How much more suffering can they endure? |
Сколько ещё страданий они могут вынести? |
How much more can the poor man endure? |
Сколько еще может вынести бедный человек? |
Before we get to that, I want to give you an idea Of what this boy had to endure During his short lifetime. |
Прежде чем до нее добраться, я хочу дать вам представление, что этому мальчику пришлось вынести не протяжении его короткой жизни. |
I was born to endure this kind of weather |
Я была рождена, чтобы вынести такую погоду |
And you think you could endure all that? |
И ты думаешь, что ты сможешь все это вынести? |
They threw a grenade. Taher couldn't endure it. |
Они бросили гранату Тахер не смог этого вынести! |
And there is nothing, Lord, that I cannot endure as long as she is by my side. |
Господи, я смогу вынести всё пока она рядом со мной. |
It would also be the most recent, most painful thing he had to endure. |
Это также было бы самой свежей, самой мучительной вещью, которую ему пришлось бы вынести. |
I was able to endure everything with those thoughts. |
Я был способен вынести что угодно с этими мыслями |
If... it were just me, I would endure any bitterness and hardship, but to think that it might affect the life of the future generation... |
Я способна вынести любые невзгоды. Но как подумаешь, что это повлияет на будущие поколения... |
Despite the many hardships I have had to endure, I find I bear you no ill will. |
Несмотря на множество трудностей, которые мне пришлось вынести, я не держу на вас зла. |