To never have to encounter Americans. |
Чтобы больше не сталкиваться с американцами. |
On the Eritrean side, UNMEE patrols within the areas adjacent to the Temporary Security Zone continued to encounter restrictions. |
На эритрейской стороне патрули МООНЭЭ продолжали сталкиваться с ограничениями в районах, прилегающих к временной зоне безопасности. |
The police may also encounter illegal shipments of hazardous wastes on route during a traffic check. |
Органы полиции могут также сталкиваться со случаями незаконной перевозки опасных отходов по маршруту их провоза в ходе проверки на дорогах. |
But it is concerned at the incidence of sensationalized coverage of problems children may encounter or cause. |
Вместе с тем он выражает обеспокоенность в связи со случаями предания неоправданной сенсационности проблемам, с которыми могут сталкиваться дети или которые они могут создавать. |
The least developed countries in particular continued to encounter problems of access to markets. |
Наименее развитые страны продолжают, в частности, сталкиваться с проблемами доступа на рынки. |
Although the situation has improved in a number of aspects, the Tribunal continues to encounter obstacles and resistance. |
Хотя по ряду аспектов ситуация улучшилась, Трибунал продолжает сталкиваться с препятствиями и сопротивлением. |
Delivery of humanitarian aid has encountered too often and continues to encounter so-called obstacles in the field. |
Доставка гуманитарной помощи слишком часто сталкивалась и продолжает сталкиваться с так называемыми препятствиями на местах. |
It is clear that the Government will encounter resistance from various powerful quarters defending their interests. |
Ясно, что правительство будет сталкиваться с противостоянием различных мощных организаций, защищающих свои интересы. |
Mine-action programmes also regularly encounter wide varieties of unexploded ordnance, some of which could cause undue destruction if destroyed in place. |
При осуществлении программ разминирования постоянно приходится также сталкиваться с самыми разными неразорвавшимися боеприпасами; иногда их обезвреживание путем уничтожения на месте чревато чрезмерными разрушениями. |
Larger credit unions may also encounter liquidity management problems if they are not connected to a more extensive financial network. |
В отсутствие связи с более разветвленной финансовой системой крупные кредитные союзы могут также сталкиваться с проблемой управления ликвидными средствами. |
Women continue to encounter overt and covert obstacles to exercising their rights. |
При осуществлении своих прав женщины продолжают сталкиваться с очевидными и скрытыми препятствиями. |
As already stated, foreign women sometimes encounter special difficulties in obtaining access to the health system's services. |
Как указывалось выше, женщины-иностранки могут на практике сталкиваться с особыми трудностями, связанными с доступом к услугам системы здравоохранения. |
The Registry is, moreover, the only organ of the court which cannot encounter any conflict of interest in addressing these subjects. |
Более того Секретариат является единственным органом Суда, который не может сталкиваться с каким бы то ни было конфликтом интересов при решении этих вопросов. |
Women have been aroused to the need for literacy by the difficulties they encounter in their economic activities. |
С необходимостью освоения грамоты женщины начали сталкиваться ввиду тех трудностей, которые они испытывают при ведении домашнего хозяйства. |
But despite its efforts, my Government continues to encounter serious difficulties in ensuring social development. |
Однако, несмотря на прилагаемые усилия, наши государства продолжают сталкиваться с серьезными трудностями на пути социального развития. |
The Academy also has a four-hour course in constitutional law that instructs Agents on the civil rights of those individuals that they encounter. |
В Академии читается также четырехчасовой курс конституционного права, из которого служащие узнают о гражданских правах тех лиц, с которыми им приходится сталкиваться. |
The latter may, however, encounter more difficulties when implementing possibly mandatory procedures. |
Вместе с тем развивающиеся страны могут сталкиваться с растущими трудностями при осуществлении процедур, которые, возможно, будут носить обязательный характер. |
A good number of these NGOs continue to encounter financial and other constraints, which impact negatively on their efficiency and effectiveness. |
Значительное число этих неправительственных организаций продолжает сталкиваться с финансовыми и другими проблемами, которые негативно влияют на их действенность и эффективность. |
Those are just some of the harsh realities we have to encounter on a fairly regular basis. |
Это лишь некоторые примеры суровой действительности, с которой нам приходится сталкиваться практически регулярно. |
Women continued to encounter numerous obstacles in employment and participation and did not enjoy equal access to health care. |
Женщины продолжают сталкиваться с многочисленными препятствиями в сфере занятости и участия и не имеют равного доступа к медицинским услугам. |
Quite often, even in the highest political spheres, we encounter mistaken notions about international criminal justice. |
С ошибочными взглядами на международное уголовное правосудие приходится сталкиваться весьма часто, даже в высших политических кругах. |
Seychelles is not expected to encounter any major difficulties in implementing the requirements of Annex 17. |
Сейшельские Острова не должны сталкиваться с какими-либо значительными трудностями в процессе осуществления требований приложения 17. |
However, they continue to encounter social obstacles to participation in the public sphere, although those are diminishing year by year. |
Однако они продолжают сталкиваться с социальными препятствиями на пути к участию в государственной жизни, хотя каждый год их становится все меньше и меньше. |
When reporting on certain sensitive stories, some journalists may encounter obstacles or pressure, which reflects characteristics of the profession. |
При освещении определенных деликатных аспектов некоторые журналисты могут сталкиваться с препятствиями или давлением, что является отражением особенностей профессии. |
Thus it is more likely that developing countries have to proceed with investigations without any help of leniency applications, and that they encounter many obstacles to investigate international cartels. |
Таким образом, чаще всего развивающимся странам приходится проводить расследования без какой-либо помощи заявлений о смягчении ответственности и сталкиваться с множеством трудностей при расследовании дел о международных картелях. |