Empress Maria Theresia of Austria reformed the measures and weights of the Habsburg monarchy in 1761. |
Императрица Мария Терезия произвела реформу системы мер и весов в Австрийской империи в 1761 году. |
710 (Wadō 3, 3rd month): Empress Gemmei established her official residence in Nara, which was known then as Heijō-kyō. |
710 год (3-й месяц 3-го года Вадо) - императрица Гэммэй перенесла официальную резиденцию в город Нара, который был известен тогда как Хэйдзё-кё. |
The Empress has always paid great attention to matters of piety and charity; her generosity towards people in need had almost no boundaries. |
Императрица всегда уделяла большое внимание делам благочестия и милосердия; её щедрость по отношению к людям, попавшим в беду, практически не имела границ. |
Although Empress Michiko was also born a commoner, she was from a very wealthy family; her father was the president of a large flour-milling company. |
Хотя Императрица Митико была от рождения простым человеком, она была из очень богатого семейства; её отец был президент большой мукомольной компании. |
He sought exclusive control of the trade, and in 1788 Empress Catherine II decided to grant his company a monopoly only over the area it already occupied. |
Он хотел получить право контроля над промыслом; в 1788 году императрица Екатерина II предоставила его компании монополию, но только на тех территориях, которые она в тот момент занимала: прочие промышленники могли спокойно работать в других местах. |
The Empress and I accept with great pleasure |
Императрица и я рады приветствовать вас. |
Did you know the Empress is ill? |
Ты знаешь, что императрица очень больна? |
What would you do, most noble Empress? |
Что бы вы сделали, благороднейшая императрица? |
If you're the Empress, where's the rest of the Racnoss? |
Если ты Императрица, то где же остальные ракноссы? |
In the mid-18th century, Empress Maria Theresa (1740-1780) and Emperor Joseph II (1780-1790) dealt with the Romani question by the contradictory methods of enlightened absolutism. |
В середине XVIII века императрица Мария Терезия (1740-1780) и император Иосиф II (1780-1790) рассматривали цыганский вопрос в стране. |
'The Empress herself was in attendance and pleased to smile graciously upon me.' |
Сама императрица была там и одарил меня любезной улыбкой. |
If you would like to follow me to Ladieswear, you can try on a dress so rare that only an Empress of the Qing Dynasty might wear it. |
Если Вам будет угодно проследовать за мной в отдел Дамской одежды Вы сможете примерить платье такое редкое, что только Императрица Династии Чинг могла надевать его. |
In 1900 Empress Dowager Cixi fled from the Forbidden City during the Boxer Rebellion, leaving it to be occupied by forces of the treaty powers until the following year. |
В 1900 году императрица Цыси бежала из Запретного города во время Боксёрского восстания, оставив его оккупированным войсками держав договора вплоть до следующего года. |
On the other hand, the Dowager Empress Agnes - who governed the Holy Roman Empire in the name of her minor son, Henry IV - sent Bavarian, Bohemian and Saxon troops to assist Andrew. |
С другой стороны, вдовствующая императрица Агнесса, правившая Священной Римской империей от имени своего несовершеннолетнего сына Генриха IV, отправила баварские, чешские и саксонские войска в помощь Андрашу. |
In 1914, at the outbreak of the First World War, the Empress wanted to entrust to Danzas office affairs, but she refused and went to the front. |
В 1914 году, когда началась Первая мировая война, императрица хотела поручить Данзас свои канцелярские дела, но та ответила отказом и отправилась на фронт. |
Once, when he was drunk and acting irrationally, Empress Dowager Lou rebuked him, and he threatened to marry her to an old barbarian. |
Однажды, когда он был пьян и безумствовал, вдовствующая императрица Лу начала урезонивать его, а он сказал что выдаст её за старого варвара. |
Alexandra wasn't present at the ball, and the Empress had spent a little more than 15 minutes there, citing illness. |
Александра Павловна на балу не присутствовала, а сама императрица пробыла лишь чуть более четверти часа, сославшись на болезнь. |
I assumed the Empress sank off the Caicos Islands, but Rick discovered the wreck here, 1,000 miles north - of where it was supposed to be. |
Я предполагал, что "Императрица" затонула у островов Кайкос, но Рик обнаружил корабль здесь, в 1500 километрах от места, где он должен был быть. |
"Empress Katia!" "Empress Katia!" "Empress Katia!" |
"Императрица Катя!" "Императрица Катя!" |
In 1863, Empress consort Eugénie de Montijo bought the painting for 20,000 francs. |
В 1863 году её приобрела императрица Франции Евгения де Монтихо за 20 тысяч франков. |
The young prince was sworn heir to the throne in 1503, the year his youngest sister, Isabella of Portugal, Empress Consort of the Holy Roman Empire between 1527 and 1538, was born. |
Молодой принц был объявлен наследником престола в 1503 году, когда родилась его младшая сестра, Изабелла Португальская (императрица Священной Римской империи в 1527-1538 годах). |
In total, the Empress patronized five hospitals, twelve alms-houses, thirty shelters, two institutes, thirty-eight gymnasiums, 156 lower schools and five private charitable societies. |
Всего императрица патронировала 5 больниц, 12 богаделен, 36 приютов, 2 института, 38 гимназий, 156 низших училищ и 5 частных благотворительных обществ. |
Raev was dismissed from the post of Chief Procurator of the Holy Synod on August 7, 1916 by A.N. Volzhin (with appointment to the State Council), against which the Empress Alexandra Fyodorovna was set up. |
7 августа 1916 года от должности обер-прокурора Святейшего Синода был уволен А. Н. Волжин (с назначением в Государственный совет), против которого была настроена императрица Александра Фёдоровна. |
The Empress consort of Mexico, Charlotte of Belgium was the daughter of Louise-Marie of France, Queen of the Belgians, whom Winterhalter painted at the beginning of his career in France. |
Императрица Мексики Шарлотта Бельгийская была дочерью королевы Бельгии Луизы Марии Французской, которую Винтерхальтер писал ещё в начале своей карьеры во Франции. |
His cousin and friend, Empress Elisabeth held that, The King was not mad; he was just an eccentric living in a world of dreams. |
Его двоюродная сестра и друг, императрица Елизавета отмечала: «король не был сумасшедшим, он был просто эксцентричный, живущий в мире грез. |