Formally considered an advisory body, but in most cases acted independently on behalf of the empress. |
Формально считалась совещательным органом, но в большинстве случаев действовала самостоятельно от имени императрицы. |
In 1336, she was elevated to the rank of grand empress dowager. |
В 1336 году, она была возведена в ранг Великой вдовствующей императрицы. |
The secretaries were on duty at the empress's reception all day and came to her on the first call. |
Секретари весь день дежурили в приёмной императрицы и являлись к ней по первому вызову. |
He also pointed out the various wrongs done to him by the grand empress dowager. |
Он также указал на различные обиды, нанесенные ему Великой вдовствующей императрицы. |
Peter III's son, Paul, the new Duke of Holstein-Gottorp, was a minor under the regency of his mother, the empress. |
Сын Петра III, Павел, новый герцог Гольштейн-Готторпский, был несовершеннолетним под регентством его матери, императрицы. |
On August 7, 1916, at the insistence of the empress, he was dismissed from his post with an appointment to the State Council. |
7 августа 1916 года, по настоянию императрицы, был уволен от должности с назначением в Государственный совет. |
A month after she had appointed Rinchinbal, Budashiri was granted the rank of empress dowager, and was tasked with assuming the regency. |
Через месяц после того, как она назначила Иринджибала, Будашири было присвоено звание вдовствующей императрицы и было поручено вступить в регентство. |
Schönbrunn palace was built in 1696 by Johann Bernhard Fischer von Erlach for Emperor Leopold I; empress Maria Theresa of Austria ordered the palace restyled in Rococo. |
Дворец Шенбрунн был построен в 1696 году Иоганном Бернхард Фишер фон Эрлах для императора Леопольда I, императрицы Австрии Мария Терезия упорядочила рестайлинг дворца в стиле рококо. |
Now, to the empress and her children: |
А это для императрицы и наследников: |
It was abolished on April 7, 1801 by Alexander I. It was a deliberative body that did not have established powers and carried out office work through the private office of the secretaries of the empress or emperor. |
Был упразднён 26 марта (7 апреля) 1801 года Александром I. Являлся совещательным органом, не имевшим установленных полномочий и осуществлявшим делопроизводство через личных кабинет-секретарей императрицы (императора). |
Back in 1766 in Moscow, Shuvalov settled here in the house on Butcher Street, where in 1767 he was awarded the visit of the empress Catherine. |
Вернувшись в 1766 г. в Москву, Шуваловы поселились здесь в своем доме на Мясницкой, где в 1767 г. удостоились посещения самой императрицы Екатерины Алексеевны. |
At a meeting of conference ministers on March 14, 1756, it was announced that the empress was instructed to hold such meetings regularly, on certain days and with a permanent composition of participants. |
На совещании конференц-министров 14 марта 1756 года было объявлено указание императрицы проводить такие заседания регулярно, по определённым дням и при постоянном составе участников. |
After all, these are not the memoirs of an empress, nor of a queen these are memoirs of another kind. |
Ведь все-таки это мемуары не императрицы, и не королевы, а женщины другого сорта. |
The men of Suzhou are saddened by the passing of the Empress. |
Люди из Сучжоу опечалены уходом из жизни императрицы. |
It's one of Empress Katia's new songs. |
Это одна из новых песен Императрицы Кати. |
Tin Hau Don, the Heavenly Empress Festival, is upon us. |
Тин Хау, праздник небесной императрицы, уже совсем рядом. |
With nominal decrees of the Empress, he repeatedly traveled to select the best voices to Ukraine. |
С именными указами императрицы неоднократно ездил отбирать лучшие голоса на Украину. |
The confessors of the Emperor and Empress were Jesuits. |
Духовниками императора и императрицы были иезуиты. |
After the visit of Empress Catherine II, a new regular city plan was developed, providing for a quarterly system. |
После визита Императрицы Екатерины II был разработан новый регулярный план города, предусматривающий квартальную систему. |
The town was founded in 1778 on the base of the Decree issued by Empress Catherine II and was first called Pavlovsk. |
Город был основан в 1778 году указом императрицы Екатерины II и изначально назывался Павловск. |
The Methuens were assisted by Prince George of Hesse-Darmstadt, a cousin of the Empress Eleonora. |
Метуэнам помогал принц Георг Гессен-Дармштадтский, двоюродный брат императрицы Элеоноры. |
The film takes place during the reign of Empress Catherine the Great. |
Действие фильма разворачивается в период правления императрицы Екатерины Великой. |
The small court of the Empress Dowager was a meeting place for politicians and diplomats. |
Небольшой двор вдовствующей императрицы был местом встреч политиков и дипломатов. |
Site of the former palace of Empress Catherine the Great, town of Schlusselburg. |
Место бывшего дворца Императрицы Екатерины Великой, г. Шлиссельбург. |
Victoria was one of the Empress's relatives who tried to persuade her away from the influence of Rasputin. |
Виктория была одной из родственниц императрицы, которая пыталась отгородить её от влияния Распутина. |