Английский - русский
Перевод слова Employing
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Employing - Применение"

Примеры: Employing - Применение
The only legitimate grounds are self-defence or employing lawful measures to apprehend an accused or convicted person or to keep him at the authorities' disposal. Законным основанием может быть лишь правомерная оборона или применение разрешенных законом мер для взятия под стражу обвиняемого или осужденного либо для его доставки властям.
Employing of annealed and corrosion resistant steel in machine building allows reducing power consumption and labour content during part production. Применение закаленной и коррозионностойкой стали в машиностроении позволяет снизить энергоемкость и трудоемкость при производстве деталей.
Retention: Employing long-term storage of historical data to facilitate correlation of data over time, and to provide the retention necessary for compliance requirements. Хранение данных: применение долговременного хранилища данных в историческом порядке для корреляции данных по времени и для обеспечения трансформируемости.
In the same year, the Criminal Law added provisions on the crime of employing child labour in dangerous and heavy labour. В этом же году в Уголовный кодекс Китая были добавлены положения, криминализующие применение детского труда на опасных или тяжелых работах.
In addition to incrementally employing local and foreign irregular forces, the Government has relied on highly destructive firepower. Помимо растущего использования местных и иностранных нерегулярных сил, правительство опирается на применение весьма разрушительной огневой мощи.
Work will continue on the development of a juvenile justice system focusing on prevention and employing restorative approaches. Продолжится работа над созданием системы правосудия для малолетних правонарушителей с упором на профилактические мероприятия и применение ориентированных на реабилитацию подходов.
OIOS remains concerned that the existing approach to employing personnel may lead to legal complaints. УСВН по-прежнему обеспокоено тем, что применение существующего подхода к найму персонала может привести к возбуждению судебных исков.
Such a provision would effectively deal with the perceived problem, while placing responsibility for enforcement of the measure on the employing organization. Такое положение позволит эффективно решить указанную проблему, а ответственность за применение соответствующей меры будет возложена на организацию-нанимателя.
The best way to ensure that international civil servants upheld ethical principles and values was to take an integrated approach that balanced the responsibility of staff and the obligations of the employing organization towards the staff. Оптимальным способом обеспечения уважения международными гражданскими служащими этических принципов и ценностей является применение комплексного подхода, балансирующего ответственность персонала и обязанности организации-нанимателя по отношению к персоналу.
States employing such measures as instruments of foreign policy ignored the fact that they undermined the economic and social rights of individuals in the States on which sanctions had been imposed. Государства, сделавшие применение таких мер инструментом своей внешней политики, игнорируют тот факт, что подобные меры подрывают экономические и социальные права населения подвергаемых санкциям стран.
This prevents key mission staff from employing intelligence as a vital component and virtual substitute for the use of force, manpower and time. Это не дает возможности ключевому персоналу миссии использовать разведку в качестве важнейшего компонента своей деятельности - фактически в качестве такой деятельности, которая может сделать ненужным применение силы и людских ресурсов и затраты времени.
By continuing such efforts, States Parties can collectively improve the effectiveness of an international response to the use of biological weapons, and can deter would-be violators from employing such weapons. Продолжая такие усилия, государства-участники могут коллективно повысить эффективность международного реагирования на применение биологического оружия и могут удержать потенциальных нарушителей от применения такого оружия.
In order to achieve this goal, it will use various methods, including dismantling language barriers, preparatory classes, using the Romany language as a supplementary teaching language, employing Roma assistants at schools and, in particular, taking an individual approach to students. Стремясь к достижению этой цели, оно будет использовать такие методы, как: устранение языковых барьеров, создание подготовительных классов, использование цыганского языка в качестве дополнительного, привлечение в школы помощников из числа рома и, в частности, применение в процессе обучения индивидуального подхода к учащимся.
Systems employing the principles of conservation agriculture have shown to reduce production costs, lead to more reliable harvests and decrease the risks of failed harvests especially for small landholders. Как показала практика, применение систем, основанных на принципе почвозащитного земледелия, позволяет снизить издержки, повышает предсказуемость урожаев и снижает опасность неурожая, в особенности для мелких землевладельцев.
Contracts replace an "all rights reserved" by a "some rights reserved" approach, employing standardized licenses where no compensation is sought by the copyright owner. В контрактах вместо положения "все права защищены" используется оговорка "некоторые права защищены" и предусматривается применение стандартизированных лицензий в случаях, когда владелец авторских прав не требует компенсации.
Applying the principle of continual improvement typically leads to: Employing a consistent organization-wide approach to continual improvement of the organization's performance. Применение принципа непрерывного совершенствования, как правило, подразумевает: Использование последовательного общеорганизационного подхода к непрерывному улучшению результатов организации.
Recent American leaders, for their part, find it nearly impossible to deploy military force without first employing such rhetoric as both mantra and crutch. The most famous example came in 1917. Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии.
The Chair explained that the purpose of such a provision would not be to take punitive measures against the participant/beneficiary, but rather to allow the participant's Fund benefits to go towards restitution of the money embezzled to the former employing organization. Председатель пояснил, что целью такого положения будет не применение санкций в отношении участника/бенефициара, но скорее создание условий, при которых пособия участника Фонда будут зачитываться в счет реституции присвоенных им сумм, принадлежавших его бывшей организации-работодателю.
Using a verification system employing a combination of non-destructive assay sensors measuring many warhead attributes or templates,7 it has proved possible to discriminate between different types of warhead or component. Применение системы проверки, использующей сочетание датчиков неразрушающего контроля для измерения многих атрибутов боеголовок или эталонных параметров7, показало, что она позволяет распознавать различные типы боеголовок и их компонентов.