I don't want anything long-term, though, I'm emotionally unavailable. |
Я больше не хочу серьёзных отношений, мои эмоции скованы. |
The best thing that you can do right now is to just cut yourself off emotionally. |
Но лучшее, что ты сейчас можешь сделать это просто отключить свои эмоции. |
A film also exists in time; it's an experience that you should go through emotionally. |
Фильм также существует во времени; это тот опыт, который вы должны получить через эмоции. |
I'm just drawn to controlling But damaged and emotionally unavailable men. |
Меня пытался контролировать ущербный и не способный на эмоции человек. |
I just don't like investing myself emotionally. |
Я просто не люблю привлекать эмоции. |
She's been feeling a little emotionally raw since the last stitch. |
Она испытывала эмоции с последнего сшивания. |
You think I'm acting emotionally, that I should leave the missions up to the professionals. |
Вы считаете что мной движут эмоции, что я должен оставить эту миссию профессионалам. |
It just seems to me like he's emotionally incapable. |
Мне он кажется не способным на эмоции. |
Try investing emotionally in one of them. |
Попытайтесь вложить эмоции в одного из них |
I find out what he's emotionally invested in, And I exploit it. |
Найду то, во что он вкладывает свои эмоции и воспользуюсь этим. |
But hypothetically, I'd say... he's a malignant narcissist... unable to empathize, only investing emotionally in things he can control. |
Но гипотетически, я бы сказала... он самовлюблённый нарцисс... не способный сострадать, вкладывает эмоции только в то, что может контролировать. |
Well, it... it's hard to be emotionally invested in something I didn't know was happening, but... yes, I... |
Ну, это... сложно выразить эмоции по поводу того, о чем и не знаешь, что это происходило. |
This is complicated, and I can see how you might get emotionally invested in the whole "justice for all" angle, but this is a criminal investigation best left to the experts. |
Все так запутано, и я понимаю, что тебя могут захватить эмоции со всеми этими примочками насчет "справедливости для всех", но это уголовное расследование, и его лучше оставить специалистам. |
You're emotionally inconsistent. |
У тебя неправильные эмоции. |
Investors may respond emotionally, but they are unlikely to let their anger cause them to miss what appears to be a substantive increase in value. |
У инвесторов могли возникнуть эмоции, но едва ли они позволили бы своей злости затмить явно выгодные проекты. |
Well, you weren't exactly the most emotionally expressive kid in school. |
Ты, конечно, ярко выражал свои эмоции в школе. |
He'd be emotionally repressed, high maintenance - what woman would go for a man like that? |
Если он будет сдерживать эмоции, взяв себя в руки - какая женщина увлечётся таким мужчиной? |
What if our devices could sense how we felt and reacted accordingly, just the way an emotionally intelligent friend would? |
Эти вопросы подтолкнули меня и мою команду на создание технологий, способных понимать и отвечать на наши эмоции. |
I can tell you, I am emotionally compromised. |
Могу тебе сказать, что меня переполняют эмоции. |
Everything is neutral in Switzerland, even emotionally. |
В Швейцарии всё нейтрально, даже человеческие эмоции. |
This has been an emotionally charged issue that has been an obstacle to reconciliation since UNMIK was established in Kosovo. |
Этот вопрос всегда вызывал эмоции и являлся препятствием на пути примирения со времени учреждения МООНК в Косово. |
You know I don't think emotionally. |
Ты знаешь, эмоции не управляют моими мыслями. |
To be emotionally literate is to be able to handle emotions in a way that improves your personal power and improves the quality of life around you. |
Чтобы быть эмоционально грамотным, нужно уметь обрабатывать эмоции таким образом, чтобы улучшить вашу личную силу и улучшить качество жизни вокруг вас. |
I was going to clean it myself, but I wasn't emotionally capable. |
Я хотела убрать все это сама, но эмоции взяли верх. |
As Chairman of the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, let me take this opportunity to express my sincere appreciation to all those who worked so hard and cooperated in making the Agreement on a difficult, complex and emotionally charged issue possible. |
Позвольте мне как Председателю Конференции по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб воспользоваться случаем и выразить искреннюю признательность всем тем, кто так напряженно трудился и сотрудничал ради того, чтобы это Соглашение по трудному, сложному и вызывающему эмоции вопросу стало возможным. |