That's what I get for sending a straight woman to do an emotionally dead woman's job. | Вот, что я получаю, когда посылаю нормальную девочку делать работу эмоционально мертвой (пустой) женщины. |
That is what it means to raise kids in an age when they are economically worthless but emotionally priceless. | Что означает растить детей в эпоху, когда они экономически обесценены, но эмоционально бесценны. |
Okay, sure, look, did Caroline physically, mentally and emotionally abuse me for years? | Ок, смотри, Кэролайн злоупотребляла мной физически, психологически и эмоционально долгие годы? |
You're emotionally unbalanced. | Потому что вы мне кажетесь эмоционально неуравновешенным. |
You're an emotionally neglectful husband. | Ты эмоционально безразличный муж. |
Designing tapes is an extremely complex discipline, since a badly designed psychset can cause azi to become emotionally unstable. | Подготовка лент - очень сложная дисциплина, поскольку плохо спланированный психсет может стать причиной эмоциональной нестабильности. |
Doctor, are you speaking scientifically or emotionally? | доктор, вы говорите с научной точки зрения, или с эмоциональной? |
Do you use housework as a way to disengage emotionally? | Используете ли вы работу по дому в качестве эмоциональной изоляции? |
It is a process that is likely to be a difficult one emotionally and in many other respects, both for the staff concerned and for the ICTR. | Этот процесс, скорее всего, будет сложным с эмоциональной и многих других точек зрения как для соответствующего персонала, так и для МУТР. |
In this emotionally charged conversation with journalistKurt Andersen, designer David Rockwell discusses the process ofbuilding a viewing platform at Ground Zero shortly after9/11. | В эмоциональной беседе журналист Курт Андерсон и архитекторДэвид Роквел обсуждают строительство обзорной площадки на местетрагедии после событий 11 сентября. |
You think I'm acting emotionally, that I should leave the missions up to the professionals. | Вы считаете что мной движут эмоции, что я должен оставить эту миссию профессионалам. |
You're emotionally inconsistent. | У тебя неправильные эмоции. |
Investors may respond emotionally, but they are unlikely to let their anger cause them to miss what appears to be a substantive increase in value. | У инвесторов могли возникнуть эмоции, но едва ли они позволили бы своей злости затмить явно выгодные проекты. |
He'd be emotionally repressed, high maintenance - what woman would go for a man like that? | Если он будет сдерживать эмоции, взяв себя в руки - какая женщина увлечётся таким мужчиной? |
You know I don't think emotionally. | Ты знаешь, эмоции не управляют моими мыслями. |
I can imagine how painful, even emotionally, that must be for you. | Я представляю, какая это травма, даже в эмоциональном плане. |
He's maturing, he's accepting responsibility, you're emotionally stuck at 17. | Он повзрослел, он взял на себя ответственность, а ты, в эмоциональном плане, застрял в возрасте 17 лет. |
Outwardly, Michelle appears shallow, vain and conceited, but she works hard, has a strong interest in French and Spanish, and is very emotionally mature. | На первый взгляд, Мишель кажется поверхностной, самодовольной и высокомерной, но она усердно занимается, изучает испанский и французский и в эмоциональном плане представляет собой зрелую личность. |
of work to do emotionally. | поработать в эмоциональном плане. |
He's had her emotionally locked away for years. | В эмоциональном плане, она была отрезана от мира несколько лет. |
Pseudo-science, criminal history, emotionally unstable. | Псевдонаука, криминальное прошлое, эмоциональная нестабильность. |
Ms Sumner, I believe we're emotionally leaking. | Мисс Самнер, у нас с вами эмоциональная утечка. |
Look, I know you have so much going on right now, but you're really emotionally blocked. | Слушай, на тебя сейчас столько всего навалилось, у тебя просто эмоциональная блокировка. |
Just, emotionally... crippled. | Просто эмоциональная... калека. |
You can't get so emotionally invested. | Эмоциональная вовлеченность - это неправильно. |
I have always been there for you emotionally. | Я всегда был эмоциональным с тобой. |
Many Congolese in that city and in Orientale province have been cruelly tested emotionally, morally and physically. | Многие конголезцы в этом городе и в Восточной провинции подверглись жестоким эмоциональным, моральным и физическим испытаниям. |
Your Grandpa Henry ever tell you this theory about the Reilly side of the family being emotionally constipated? | Твой дедушка Генри никогда не рассказывал тебе его теорию о том, что все Райли страдают эмоциональным "запором"? |
So, since you're not on NZT, and you're therefore subject to all kinds of unruly, emotionally driven altruism, I thought a pie chart might help. | Так как ты не под НЗТ, и подвержен необузданным эмоциональным приступам альтруизма, я решил, что диаграмма поможет. |
Children aged 25 and older who are physically or emotionally dependent. | дети в возрасте 25 лет и выше, которые являются иждивенцами по физическим или эмоциональным причинам. |
There are millions of children today who are suffering physically, psychologically and emotionally from the effects of war. | Сегодня миллионы детей испытывают физические, психологические и эмоциональные страдания, вызванные последствиями войны. |
Do not look for Your guilt - whatever You have done - no one has rights to hurt You not emotionally, not physically. | Не надо искать тут свою вину - что бы Ты ни сделал, никто не имеет права причинять Тебе эмоциональные или физические страдания. |
One study looking at how personality traits affect music-induced emotion found that of all the traits, openness to experience was the best predictor of higher emotionally intense reactions to sad and slow music. | Одно из исследований, изучающее как черты характера влияют на эмоции, вызываемые музыкой, заключает, что из всех черт большой пятерки, открытость опыту больше всего предполагает сильные эмоциональные реакции на грустную и медленную музыку. |
Such events are usually sudden, life-threatening or physically or emotionally disturbing. | Такие события, как правило, происходят неожиданно, создают угрозу для жизни или физические или эмоциональные перегрузки. |
To provide what are purported to be the most favorable experimental conditions, the study included appropriate emotional stimuli and had participants who are biologically or emotionally related, such as twins. | Для создания наиболее благоприятных экспериментальных условий исследование включало соответствующие эмоциональные стимулы и наблюдало участников эксперимента биологически или эмоционально близких друг дуруг, как, например, близнецы. |
They will damage her mentally, emotionally. | Это повредит ей эмоционально, морально. |
Then, I was financially ready, but not emotionally. | Потом, когда я был готов материально, я не был готов морально. |
When you said you were emotionally broken, | Когда ты сказала, что морально сломлена, |
He shows that he has emotionally matured when he approves of the relationship between his mother and Jock. | Показывает себя морально зрелым человеком, одобряя романтические отношения матери с Джоком. |
I'm not that emotionally ready for commitment of a this magnitude. | Я морально не готов к... настолько серьёзным отношениям. |
Well, that is the kind of emotionally detached scientific analysis we value around here. | Это тип независимого эмоционального научного анализа, который мы здесь ценим. |
I don't have room emotionally in my life for you. | Мне трудно говорить, но в моей жизни не хватит эмоционального места для тебя. |
For example, there is a consistent demand among Aymara women to keep to traditional childbirth methods in a community setting, where they can be surrounded by a protective and emotionally supportive family environment that is obviously lacking in institutional childbirth. | В частности, одним из основных требований женщин народа аймара является сохранение традиционного обряда родов, их общинного характера, в семейной обстановке и при наличии определенных условий естественного и эмоционального характера, которые очевидно не могут быть соблюдены в медицинских учреждениях. |
Europe's three key new leaders - Britain's Gordon Brown, Merkel, and Sarkozy - all belong to a generation that is no longer emotionally moved by the project of European integration. | Три новых главных лидера Европы - британец Гордон Браун, Меркель и Саркози - принадлежат к поколению, которое уже не испытывает эмоционального воодушевления от проекта европейской интеграции. |
Many see a natural bond of affection between children and elders, and the latter have been trained, in places, to be "grandparents by choice" for emotionally deprived children. | Многие наблюдают, как между детьми и пожилыми людьми образуется естественная привязанность, и последние обучаются в некоторых местах брать на себя роль «дедушек и бабушек» по отношению к тем детям, которые лишены эмоционального общения. |
Personal security can be an emotionally charged issue. | Собственная безопасность может воздействовать на эмоциональное напряжение. |
He'll appear both strong and emotionally engaged in the plight of those affected. | Так он покажет силу и эмоциональное сопереживание тяжелому положению причастных к этому людей. |
Though emotionally wounded, Emma recovered fast enough to be present for the team's departure to the Breakworld, where they planned to disable a missile aimed at earth. | Несмотря на эмоциональное ранение, Эмма восстановилась достаточно быстро, чтобы присутствовать на выезде команды в «Брейк-Мире», где они планировали отключить ракету, нацеленную на Землю. |
I mean, emotionally. | В смысле... эмоциональное. |
All right? Takes a very big toll, both spiritually and emotionally, on the children in those affected areas. | Это все оказывает давление как духовное, так и эмоциональное, в первую очередь на детей пострадавших территорий. |
Japan is concerned that inmates should become emotionally unstable and could suffer serious emotional distress if they are notified in advance of the exact date. | Японию беспокоит то, что заключенные могут потерять эмоциональную устойчивость и испытать серьезный психологический шок в случае заблаговременного уведомления их о точной дате казни. |
However, the overall result was praised as emotionally engaging and topical, and characters such as Liquid Ocelot were singled out for the quality of their depiction. | Тем не менее, в окончательных вердиктах игру хвалили за эмоциональную привлекательность и актуальность; было отмечено качество прорисовки персонажей, например Ликвида Оцелота. |
So, you're saying that I have to emotionally compromise you guys. | Я должен доказать Вашу эмоциональную заинтересованность? То есть, вас обоих... |
So I think it tells us that we've designed this ritual to connect us to this new couple, connect us emotionally. | Мне кажется, это говорит нам о том, что мы придумали этот ритуал, чтобы ощутить связь с этой новой парой, эмоциональную связь. |
So I think it tells us that we've designed this ritual to connect us to this new couple, connect us emotionally. | Мне кажется, это говорит нам о том, что мы придумали этот ритуал, чтобы ощутить связь с этой новой парой, эмоциональную связь. |
Well, he was held against his will for three years, physically and emotionally abused the whole time. | Ну, его удерживали против воли З года, подвергали физическому и эмоциональному насилию все время. |
Now, I've been looking over your file, and I see you kids have all been horribly physically and emotionally abused. | Я просматривал ваше дело все вы подвергались ужасному физическому и эмоциональному насилию. |
Acts of violence endanger women physically, mentally, emotionally and economically; perpetuating and reinforcing unjustifiable inequalities in all aspects of women's lives. | Акты насилия угрожают физическому, духовному, эмоциональному и экономическому благополучию женщин, закрепляя и усиливая необоснованное неравенство женщин во всех аспектах жизни. |
The manner in which so many children around the world are taken from their homes and schools, physically and emotionally abused, and forced to fight in wars they did not start is a matter that must be of concern to all of us. | Картины того, как многих детей во всем мире изгоняют из домов и школ, подвергают физическому и эмоциональному насилию, принуждают участвовать в войнах, инициаторами которых они не были, не могут оставить нас равнодушными. |
The same study revealed that women who were emotionally or physically abused were more than 52 per cent more likely to become infected than those who were not abused. | То же исследование показало, что женщины, которые подвергаются эмоциональному или физическому надругательству, имеют более чем на 52 процента больше шансов заразиться по сравнению с женщинами, которые такому надругательству не подвергаются. |
The website's consensus reads, "The Good Doctor's heavy-handed bedside manner undermines a solid lead performance, but under all the emotionally manipulative gimmickry, there's still plenty of room to improve." | Критический консенсус сайта гласит: «Тяжёлая манера повествования "Хорошего доктора" ослабляет впечатление от блестящей игры главного героя, однако, несмотря на все уловки, нацеленные на манипуляцию эмоциями зрителя, ещё остаётся множество возможностей для улучшения». |
And for all our "emotionally handicapped" races. | И ради всех наших "ограниченных эмоциями" рас. |
I'm not trying to process anything emotionally. | Я не пытаюсь справиться ни с какими эмоциями. |
It's great to meet a smart, funny guy who's emotionally older than 8. | Как хорошо быть с парнем умным, веселым и с эмоциями не на уровне восьмилетнего. |
I understand that Polly's confession was emotionally charged, but her claim that she helped Chelsea commit suicide by giving her a fatal dose of morphine is... patently false. | Я понимаю, что признание Полли было продиктовано эмоциями, но ее заявление, что она помогла Челси совершить самоубийство, дав ей смертельную дозу морфина - явная ложь. |
When speaking emotionally... absolutes can be dangerous. | И когда говоришь на эмоциях... абсолюты становятся опасными. |
To deal with such situations, we developed immediate, emotionally based intuitive responses to the infliction of personal violence on others. | Чтобы справиться с такими ситуациями, у нас развились немедленные интуитивные реакции, основанные на эмоциях, на применение личного насилия к другим. |
Seriously, we've been spending so much time together, I guess I got confused, emotionally. | Серьезно, мы провели столько времени вместе, думаю, я запутался, в эмоциях. |
I do not know the method of transmission, but I do know this - we will only solve this problem if we approach it scientifically, and not emotionally. | Я не знаю как он передается, но что я действительно знаю, что мы решим эту проблему, если подойдем к ней с научной точки зрения, а не на эмоциях. |
Emotionally blackmailing your own mother? | Играть на эмоциях своей матери? |
It's an irrational, impetuous and totally emotionally clouded decision. | Тобой движет неразумный, необдуманный и слишком эмоциональный порыв. |
Instead when you feel emotionally messy, take yourself to where the boundaries are clean. | Вместо этого... когда ты ощущаешь эмоциональный беспорядок, сосредоточься на том, что тебе понятно. |
After the divorce of her parents when she was 14 years old, Maggie became emotionally fragile. | После развода ее родителей, когда ей было 14 лет, у Мэгги произошел эмоциональный надлом. |
I think up until this point you've sought out relationships that are safe, where the risk to yourself emotionally is a small one. | Я думаю, что до этого момента вы искали безопасные отношения, в которых ваш эмоциональный риск был минимальным. |
Personal security can be an emotionally charged issue. | Вопросы личной безопасности зачастую вызывают весьма эмоциональный отклик. |