| Any drastic change, such as the proposed total elimination of the existing system, would benefit only a few Member States and would result in considerable losses for the majority. | Любое резкое изменение, например предложенное полное упразднение нынешней системы, пойдет на пользу лишь нескольким государствам-членам и принесет значительные потери большинству. |
| Indeed, his delegation favoured more radical methodological changes such as a three-year statistical base period and the immediate elimination of the scheme of limits. | Более того, его делегация поддерживает более радикальные изменения в методологии, в частности применение трехлетнего статистического базисного периода и незамедлительное упразднение системы пределов. |
| Abrogation of the provisions on terrorism and subversion and elimination of the special courts | Отмена положений о борьбе с терроризмом и подрывной деятельностью и упразднение специальных судов |
| Stacking test: elimination of the stability criterion | Испытание на штабелирование: упразднение критерия устойчивости |
| We are nevertheless realistic enough to know that the elimination of the veto will not be accepted in the medium term. | Тем не менее мы мыслим достаточно реалистично и осознаем, что в среднесрочном плане согласия на упразднение права вето не будет. |
| Efforts were being made to change such attitudes, however, and the elimination of discriminatory laws was among the priorities of the National Programme for the Advancement of Congolese Women. | Предпринимаются усилия для изменения такого отношения, а упразднение дискриминационных законов является одним из приоритетов Национальной программы улучшения положения конголезских женщин. |
| A total elimination from the first year of implementation; | полное упразднение начиная с первого года; |
| The reporting proposals contained in this document envisage the elimination of a number of reports currently being submitted concurrently to the Executive Board, including reporting on the thematic trust funds. | Предложения относительно отчетности, приводимые в настоящем документе, предусматривают упразднение ряда докладов, которые сейчас параллельно представляются Исполнительному совету, включая доклады о тематических целевых фондах. |
| As for the question of the veto, we would like to see its total elimination. | Что касается права вето, то мы выступаем за его полное упразднение. |
| The Committee welcomes increased public spending on education in recent years, as well as the elimination in 2006 of voluntary contributions to schools, and the introduction of free textbooks. | Комитет приветствует увеличение за последние годы государственных расходов на образование, а также упразднение в 2006 году добровольных выплат школам и предоставление бесплатных учебников. |
| To achieve equal access to education, a protective factor against HIV, the elimination of school fees is a must. | Абсолютно необходимым условием обеспечения равного доступа к образованию, которое выступает фактором защиты от ВИЧ, является упразднение платы за школьное обучение. |
| In other words the funding of the authority may become a reason to avoid well meaning reforms (for example elimination of exemption procedure or change of thresholds for merger notifications if it reduces the flow of funds to the authority). | Иными словами, забота о финансировании учреждения может стать причиной отказа от полезных реформ (таких как упразднение процедуры изъятий или изменение пороговых уровней уведомления о слияниях), если эти реформы способны уменьшить поступления в бюджет органа по вопросам конкуренции. |
| The gravity of the situation called for an urgent, equitable and durable solution involving the elimination of the subsidies, which were trade-distortive and against the rules and principles of international trade. | Серьезность этой ситуации требует незамедлительного, справедливого и долговременного решения, предусматривающего упразднение субсидий, которые деформируют торговлю и противоречат нормам и принципам международной торговли. |
| This includes the downgrading of two professional positions and the elimination of eight professional and two general service positions. | Это включает понижение уровня двух должностей категории специалистов и упразднение восьми должностей категории специалистов и двух должностей категории общего обслуживания. |
| That would entail the elimination of the veto and, pending that, its extension to new permanent members. | Это повлечет за собой упразднение права вето и, вплоть до его отмены, распространение этого права на новых постоянных членов. |
| The staffing changes include seven additional posts in the Office of the Prosecutor and seven additional posts for the Appeals Unit, offset by the elimination of one Local level post. | Кадровые изменения включают создание семи дополнительных должностей в канцелярии Обвинителя и семи дополнительных должностей для Апелляционной группы и упразднение одной должности местного разряда. |
| With regard to the veto, Paraguay considers that the reform should include the gradual elimination of the veto right of the permanent members. | В отношении права вето, Парагвай считает, что реформа должна включать постепенное упразднение права вето постоянных членов. |
| At the same time, some members noted that the partial or complete elimination of the scheme of limits would result in significant changes in the assessment rates of some Member States. | Одновременно с этим некоторые члены отмечали, что частичное или полное упразднение системы пределов приведет к значительным изменениям в размерах ставок взносов некоторых государств-членов. |
| The removal of Guam from the list of Non-Self-Governing Territories or the elimination of the Special Committee on decolonization itself would be a devastating setback for the people of Guam. | Исключение Гуама из перечня несамоуправляющихся территорий или упразднение Специального комитета по деколонизации явилось бы для народа Гуама настоящим потрясением. |
| Major simplifications include the elimination of several cost reimbursement regulations, the specification and - not yet finalized - standardization of non-recurring benefits and reinforced cooperation with other authorities and agencies. | К числу основных мер по упрощению относятся упразднение некоторых положений о возмещении расходов, уточнение и (еще не завершенная) стандартизация невозобновляемых пособий, а также укрепление сотрудничества с другими органами и управлениями. |
| Indeed, the creation of a European federal government and the elimination of national intermediaries would probably lead to the greatest liberalization of the economy (and society as a whole) in Europe's entire history. | Действительно, создание европейского федерального правительства и упразднение промежуточных национальных правительств, возможно, приведет к самой существенной либерализации экономики (и общества в целом) за всю историю Европы. |
| The elimination of 1,112 posts was, however, bound to place a heavier burden on the remaining staff members, despite the redistribution of tasks and the introduction of new technology. | Однако упразднение 1112 должностей неизбежно утяжелит бремя, лежащее на оставшихся сотрудниках, несмотря на перераспределение функций и внедрение новой технологии. |
| This was made possible by the Relief and Social Services Department's five-year plan which required the elimination (by the end of 1999) of all women's programme supervisor and sewing instructor posts. | Это стало возможным благодаря пятилетнему плану Департамента по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, в соответствии с которым было предусмотрено упразднение (к концу 1999 года) всех должностей кураторов женских программ и инструкторов по пошиву одежды. |
| The Special Representative observes that because the lack of such documents further complicates already confusing land disputes, a decrease in or elimination of the fees associated with acquiring proper title documents would greatly reduce the uncertainties of land dispute proceedings. | Специальный представитель отмечает, что, поскольку отсутствие такого документа усложняет и без того запутанные земельные споры, снижение или упразднение сборов за оформление правового титула в значительной степени способствовало бы внесению ясности в дела, связанные с земельными спорами. |
| A substantial further reduction in, or the elimination of, export subsidies would be a step towards the creation of a more level playing field and greater equity among WTO members in the area of export competition. | Существенное дальнейшее сокращение или упразднение экспортных субсидий явилось бы шагом в направлении создания более равноправных условий и установления большей справедливости между членами ВТО в области конкуренции в экспорте. |