Английский - русский
Перевод слова Economically
Вариант перевода Экономические

Примеры в контексте "Economically - Экономические"

Примеры: Economically - Экономические
The total cost of finding a case should be economically balanced in relation to medical expenditure as a whole. Экономические расходы на выявление случаев заболевания должны быть сбалансированы с общим объёмом расходов.
Economic instruments are intended to correct market distortions by promoting economically efficient solutions to environmental problems. Экономические инструменты предназначаются для выправления рыночных перекосов на основе пропаганды экономически эффективных вариантов решения экологических проблем.
Economic instruments should be developed and used to make soil conservation economically viable for all types of farm management. Следует разработать и использовать экономические инструменты, позволяющие сделать сохранение почв экономически целесообразной для всех видов управления фермерским хозяйством.
The development of missing railway links, where proven economically viable, should be encouraged. Следует поощрять создание недостающих связующих железнодорожных линий в тех случаях, когда для этого имеются веские экономические основания.
With the most economically active and productive population groups being the most affected by this epidemic, severe social and economic repercussions are inevitable. Поскольку эпидемия поражает наиболее экономически активные и производительные категории населения, тяжелые социальные и экономические последствия становятся неизбежны.
The long and multifaceted crisis in the Comoros has left the country economically bereft, socially vulnerable and institutionally fragile. Затяжной и сложный по своему характеру кризис на Коморских Островах стал причиной того, что эта страна несет экономические потери, является уязвимой в социальном плане и располагает слабой институциональной базой.
Investing in industrial energy efficient technologies, systems, and processes is both environmentally sustainable and economically profitable. Инвестиции в энергоэффективные технологии, системы и процессы в промышленности обеспечивают экологическую устойчивость и приносят экономические выгоды.
As Singapore develops economically, we recognise that our economic, social and cultural policies must evolve to meet new aspirations. По мере экономического развития Сингапура мы признаем, что наши экономические, социальные и культурные программы должны развиваться в соответствии с новыми чаяниями.
Where States are economically fully dependent on other States, economic measures may reach an intensity of coercive quality. В случае когда государства экономически полностью зависят от других государств, экономические меры могут приобрести принудительный характер.
There is a need to develop and implement appropriate economic instruments to raise funds for waste prevention and make it economically attractive. Необходимо создавать и внедрять соответствующие экономические инструменты привлечения средств по предотвращению отходов и достигать их экономической эффективности.
At the continental level, NEPAD truly addresses the aspiration to build a major bloc that is economically viable and capable of influencing international, political and economic relations. В масштабах континента НЕПАД реально стремится к реализации чаяний по созданию крупного блока, который был бы экономически надежным и способным влиять на международные политические и экономические отношения.
He stressed that the UNECE region as a whole has undergone unprecedented political and economic transformations that were very economically and socially costly and not always smooth. Он подчеркнул, что в регионе ЕЭК ООН в целом произошли беспрецедентные политические и экономические преобразования, которые были сопряжены с большими экономическими и социальными издержками и не всегда протекали гладко.
possibly economically recoverable in future (potentially economic), preliminary assessment Возможно экономически извлекаемые в будущем (потенциально экономические), предварительная оценка
For the most part, movements resulting from slow-onset climate change and other environmental hazards that limit economic opportunities are treated in the same manner as other economically motivated migration. В большинстве своем передвижения, вызванные медленно текущим изменением климата и другими экологическими опасностями, которые ограничивают экономические возможности, рассматриваются таким же образом, как и другие миграционные потоки, обусловленные экономическими мотивами.
We urge all parties to resolve the outstanding differences, particularly on the removal of trade-distorting agricultural subsidies, and to address the need for special safeguard mechanisms for economically challenged countries. Мы обращаемся ко всем сторонам с настоятельным призывом урегулировать имеющиеся разногласия, прежде всего те, которые касаются отмены сельскохозяйственных субсидий, вызывающих торговые диспропорции, и рассмотреть вопрос о необходимости разработки специальных защитных механизмов для стран, испытывающих экономические трудности.
While the project is expected to highlight direct economic benefits in promoting the competitiveness of local industries in terms of renewable energy, it is also aimed at highlighting the indirect social benefits of investing in such economically viable models. Этот проект должен, как ожидается, выявить прямые экономические выгоды повышения конкурентоспособности местных предприятий, занимающихся производством возобновляемой энергии, а также косвенные социальные блага, являющиеся результатом инвестиций в такие экономически жизнеспособные модели.
It should therefore be abolished, in conformity with the Charter of the United Nations, which advocates the sovereign equality of all Member States, large or small, wealthy or economically challenged. Поэтому его следует отменить, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, который выступает за суверенное равенство всех государств-членов, больших и малых, богатых и переживающих экономические трудности.
An additional issue which must be addressed in this context is to what extent it is administratively and economically feasible to use economic instruments for environmental purposes in developing countries. Дополнительный вопрос, требующий анализа в этой связи, сводится к тому, в какой степени с административной и хозяйственной точек зрения целесообразно использовать экономические рычаги для решения экологических задач в развивающихся странах.
In countries in which economic units are often too large to be economically efficient, many new small units are needed because they are responsible for a great deal of technological progress. В тех странах, где экономические единицы зачастую слишком велики, чтобы быть экономически эффективными, необходимо создать много новых мелких единиц, поскольку они в значительной мере обеспечивают технический прогресс.
Economic, social and cultural rights are seen by the Committee as a key vehicle by which economically and socially marginalized people, especially vulnerable groups, can lift themselves out of poverty and participate fully in their communities. Экономические, социальные и культурные права рассматриваются Комитетом в качестве одного из ключевых средств, с помощью которого люди, находящиеся в неблагоприятном положении с экономической и социальной точки зрения, особенно уязвимые группы, могут вырваться из круга бедности и полнокровно участвовать в жизни своих общин.
Economic, social and cultural rights are seen by the Committee to be a key vehicle by which economically and socially marginalized people, especially vulnerable groups, can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. Комитет рассматривает экономические, социальные и культурные права в качестве главного средства, с помощью которого маргинализированные в экономическом и социальном плане лица, особенно женщины и дети, могут вырваться из тисков нищеты и получить возможности для всестороннего участия в жизни их общин.
As economic and social conditions have changed in the transition period owing to unemployment, many women have lost the modest wages thanks to which they had previously felt economically independent of the family. Поскольку по причине безработицы в переходный период изменились экономические и социальные условия, многие женщины лишились своего прежнего скромного заработка, благодаря которому они чувствовали себя экономически независимыми от семьи.
Importantly, economic, social and cultural rights have gained special significance in the context of globalization as a result of their great potential to add a human rights framework to economically motivated activity. Немаловажно то, что благодаря своему колоссальному потенциалу в плане обеспечения учета правозащитных аспектов в деятельности, мотивированной экономическими соображениями, экономические, социальные и культурные права приобрели в контексте глобализации особую значимость.
They influence economic opportunities and the optimal behaviour of individuals by determining the costs and benefits of economic activity and thus the decisions on whether and how to be economically active. Определяя издержки и выгоду экономической деятельности, а, следовательно, влияя на решение относительно того, проявлять ли и как проявлять экономическую активность, она определяет и экономические возможности людей и выбираемую ими модель поведения.
Despite some encouraging economic trends, 12 per cent of the population lives below the absolute poverty line, while some 30 per cent of the population is economically vulnerable. Несмотря на то, что некоторые экономические тенденции внушают определенный оптимизм, 12 процентов населения страны проживают ниже уровня абсолютной нищеты, при этом 30 процентов населения находятся в экономически уязвимом положении.