Food and nutrition security will be addressed through local development and reinforcement of the process of municipalization, always bearing in mind the ecological considerations. |
Задачу обеспечения продовольственной безопасности предполагается решить за счет развития отдельных районов, укрепления процесса муниципализации страны и учета требований экологии. |
The energy plan agreed between the Hopi tribal governments and Peabody Western Coal Company contributed to the ecological and cultural destruction of the region. |
Осуществление плана развития энергетики, который был согласован между органами самоуправления племени хопи и компанией "Пибоди уэстерн коул компани", привело в этом районе к разрушению экологии и традиционной культуры. |
This central position at the crossroads of different African ecosystems - from the Sudan-Sahelian areas in the north to the dense humid forest in the south - gives it great ecological potential. |
Благодаря этому центральному местоположению в точке пересечения различных африканских экосистем - от районов, прилегающих к Судану и к Сахаре, на севере, до густых тропических лесов на юге, она имеет большой потенциал с точки зрения экологии. |
As our supply of energy (and especially that one-time gift of fossil fuels) begins to decline, this mask will be gradually peeled away to reveal the true extent of our ecological depredations. |
Со спадом энергетического предложения (и в частности невосполнимого дара полезных ископаемых) эта маска постепенно спадет и, таким образом, раскроется настоящий масштаб нашего грабительского подхода к экологии. |
Other than the growing unemployment and underemployment affecting many societies, the objective facts to which reference is made in support of calls for a change of leadership are, first and foremost, population growth and ecological dangers. |
Помимо роста неполной занятости и безработицы, характерного для многих стран, в качестве объективных фактов в поддержку необходимости изменения курса приводятся в основном рост численности народонаселения и угроза для экологии. |
The State Ecological Inspectorate (SEI), an autonomous subdivision of the Ministry of Ecology and Natural Resources (MENR), is the environmental enforcement agency responsible for the implementation of the legislation on environmental protection and use of natural resources. |
Государственная экологическая инспекция (ГЭИ), самостоятельное подразделение министерства экологии и природных ресурсов (МЭПР), является агентством, ответственным за обеспечение соблюдения и применение природоохранного законодательства и за использование природных ресурсов. |
Also it will attract the local marine ecology, who will find their own ecological niches within this architecture. |
Он также станет центром притяжения морской экологии, для которой эта архитектура будет экологической нишей. |
Glehni manor and park with the spring area that is considered a very interesting ecological object of landscape is located close to the sports centre. |
Неподалеку от центра находится замок Глена и парк, а также местность со множеством родников, представляющая интерес с точки зрения экологии и рельефа местности. |
Research into the socio-economic aspects of sustainable development is less advanced than research on physical and ecological aspects. |
Необходимо укреплять связи между аспектами устойчивого состояния физической среды, экологии, экономических и социальных условий. |
Also it will attract the local marine ecology, who willfind their own ecological niches within this architecture. |
Он также станет центром притяжения морской экологии, длякоторой эта архитектура будет экологической нишей. |
Well, I've realized that I've become deeply committed... to communicating to the public... the up-to-the-moment and in-depth news... both political and ecological. |
В один прекрасный момент я поняла... что хочу информировать массового зрителя... о самых свежих новостях... как в сфере политики, так и в экологии. |
The 18-page pamphlet explains how many young anarchists in the 1990s had been adopting deep ecological (animal-inclusive and anti-speciesist) mindsets as part of an overall green anarchist political philosophy. |
Эта 18-страничная брошюра разъясняет, насколько много молодых анархистов в 1990-е годы восприняли идеи глубинной экологии (гуманной в отношении животных) в качестве полноценной части политической философии зелёного анархизма. |
Unfortunately, the ecological situation of Ukraine, in particular the capital, such that today makes the health of our children environment-dependent. |
На протяжении 1994 - 2008 г. Украинский институт экологии человека постоянно проводит мониторинг состояния здоровья детей, преимущественно детей дошкольного возраста. |
Choosing patriotic song about native Kazakh land, its nature, ecological theme concordant with life of "Duman" staff, sophisticated manner of presenting the song he deserved respect and love of spectators and strong support of sponsor- Entertainment center "Duman". |
За выбор патриотичной песни о родной казахстанской земле, ее природе, темы экологии созвучной с жизнью коллектива «Думана», за изысканность исполнения он заслужил уважение и любовь зрителей, а также высокую поддержку спонсора - Развлекательного центра «Думан». |
Together, these groups constitute more than 50 per cent of faunal abundance and species richness in abyssal sediments and represent a broad range of ecological and life-history types. |
В совокупности на эти группы приходится более 50 процентов фаунового изобилия и видового богатства абиссальных осадочных слоев, и они представлены широко различающимися по экологии и жизненному циклу типами. |
New national chapters have formed in New Zealand/Oceania and Guyana, and also human ecological initiatives have developed outside the Commonwealth, for example developing eco-tourism in Bali, Indonesia, through higher education exchanges. |
Появились новые национальные отделения в Новой Зеландии/Океании и Гайане, а также выдвигались инициативы в области экологии человека в странах, не входящих в Содружество, например, развитие экотуризма в Бали (Индонезия) посредством студенческих обменов. |
The ecological focus of LBA is the effect of tropical forest conversion, regrowth and selective logging on carbon storage, nutrient dynamics, trace-gas fluxes and the prospect for sustainable land use in Amazonia. |
Что касается экологии, то основное внимание в рамках LBA уделяется влиянию освоения, подроста и выборочной вырубки тропических лесов на накопление углерода, круговорот питательных веществ, приток газовых примесей и перспективы устойчивого землепользования в Амазонии. |
The Foundation participated in the disaster relief work in cooperation with and under the guidance of the Stockholm Environment Institute, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Chinese experts on ecological health. |
Фонд участвовал в деятельности по смягчению последствий этих стихийных бедствий в сотрудничестве со Стокгольмским институтом по охране окружающей среды, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и китайскими специалистами в области охраны экологии и под их руководством. |
If we do not consider hydroelectric energy, the world consumes expensive and dirty energy for the energy production it requires each year from unnatural ways and damages the ecological balance. |
Если не брать в расчет энергию, вырабатываемую гидроэлектростанциями, очевидно, что мир производит энергию из неестественных источников, при потреблении которой всей мировой экологии наносится непоправимый вред, пропорционально увеличивающийся с увеличением потребления этой дорогостоящей и «грязной» энергии. |
The humanitarian community will have to consider how it will relate in the future to global economic and social adjustments, to environmental and ecological concerns, and to human rights. |
Гуманитарному сообществу будет необходимо рассмотреть вопрос о том, как в будущем оно будет проводить свою деятельность в связи с глобальными экономическими и социальными изменениями, с проблемами в области охраны окружающей среды и экологии и с правами человека. |
The invention makes it possible to minimize the irretrievable losses of the mass of the transported iceberg, increase the volume of the useful water produced therefrom and respect the requirements of ecological standards. |
Достигается минимизация безвозвратных потерь массы транспортируемого льда айсберга и повышение уровня полезной воды из него с сохранением норм требований экологии. |
In the context of an evolving information society, the term information ecology marks a connection between ecological ideas with the dynamics and properties of the increasingly dense, complex and important digital informational environment and has been gaining acceptance in a growing number of disciplines. |
В контексте развивающегося информационного общества термин информационная экология обозначает связь между принципами экологии и свойствами возрастающей, насыщенной, сложной и важной цифровой информационной среды. |
Since the proclamation of the Independence of the Republic of Uzbekistan the Japanese government has been rendering comprehensive assistance to economic, industrial and ecological development of the country, deepening strategic partnership. |
С момента обретения Независимости Республикой Узбекистан правительство Японии оказывает всестороннее содействие развитию экономики, производства и экологии страны, углубляет стратегическое партнерство. Узбекистан всегда чувствовал искреннюю поддержку со стороны Японии. |
The TCO'99 label is now affixed by all major manufacturers on computer terminals and equipment, indicating high standards in low energy use and emissions, as well as visual ergonomics and ecological features - all based on the input of workers who use the equipment. |
В настоящее время ярлык ТСО-99 устанавливается всеми крупнейшими производителями на компьютерные терминалы и оборудование и означает их соответствие нескольким требованиям к показателям экономичности и излучения, а также визуальной эргономики и экологии. |
From 2011 to 2015, the Government of China invested a total of 330.5 billion yuan in 226 projects to be carried out in Tibet, focusing on key areas such as improving people's livelihood, infrastructure, special industries and the ecological environment. |
В 2011-2015 годах китайское правительство будет уделять основное внимание областям повышения уровня жизни, совершенствования инфраструктуры и развития производства в национальных районах, экологии и другим областям; в Тибете будет построено 226 предприятий с инвестициями на общую сумму 330,5 млрд. юаней. |