Furthermore, Guatemala is active in other regional initiatives, such as the forthcoming ecological Summit in Nicaragua and the International Conference on Peace and Development, which will take place in Honduras. |
Кроме того, Гватемала принимает активное участие в реализации других региональных инициатив, таких, как проведение предстоящей встречи в верхах в Никарагуа по вопросам экологии и Международной конференции по вопросам мира и развития, которая пройдет в Гондурасе. |
Management and development, as well as environmental protection concerns and local planning issues, should be incorporated in educational curricula and public awareness campaigns, with due regard to traditional ecological knowledge and socio-cultural values. |
Проблемы рационального использования, развития и охраны окружающей среды, а также вопросы местного планирования должны находить свое отражение в учебных программах и приниматься во внимание при проведении кампаний по информированию общественности, при этом необходимо надлежащим образом учитывать традиционные знания в области экологии и социально-культурные ценности. |
There is now unequivocal evidence world wide that aquatic organisms, disease bacteria and marine species carried in ships' ballast tanks have become widely established in foreign waters, causing significant environmental, ecological, trade and health problems. |
В настоящее время во всем мире существуют неоспоримые свидетельства того, что водные организмы, бактерии, вызывающие болезни, и морские виды, переносимые в судовых балластных танках, широко прижились в чужих водах, вызывая существенные проблемы в областях морской среды, экологии, торговли и здравоохранения. |
Croatia should implement the international conventions and agreements relating to nature protection and biodiversity conservation that it has ratified, and it should join the main international ecological and development programmes. |
Хорватии следует осуществлять ратифицированные ею международные конвенции и соглашения, относящиеся к охране природы и сохранению биоразнообразия, и ей следует присоединиться к основным международным программам в области экологии и развития. |
In some areas, eco-tourism provides resources to protect areas of special ecological interest. |
В некоторых регионах поступления от экотуризма используются для защиты областей, представляющих особый интерес с точки зрения экологии. |
The Committee referred instead to the approvals by the Ministry of Ecology and Natural Resources of the EIA documentations following the state ecological expertise approvals. |
Комитет вместо этого ссылался на утверждение Министерством экологии и природных ресурсов документации по ОВОС после утверждения государственной экологической экспертизы. |
It also resembles ecological networks, making it a good practical example of industrial ecology. |
Она также напоминает экологические сети, что делает её хорошим практическим примером промышленной экологии. |
From the vantage point of dark ecology, there exists no neutral theoretical ground on which to articulate ecological claims. |
С точки зрения темной экологии, не существует нейтральной теоретической основы для формулирования экологических требований. |
It says, Please don't waste towels because of ecological issues. |
Там написано: Не выбрасывайте полотенца из-за заботы об экологии. |
Links between physical, ecological, economic and social sustainability need to be strengthened and research must address all aspects of sustainable development. |
Необходимо укреплять связи между аспектами устойчивого состояния физической среды, экологии, экономических и социальных условий. |
Through the Model Forests initiative, ecologically restorative projects in degraded forest areas to improve ecological processes have been implemented. |
В рамках инициатив в области образцовых лесов реализован ряд проектов по восстановлению экологии в деградировавших лесных районах с целью улучшения экологических процессов. |
Widespread environmental destruction has led over the years to an ecological crisis, bringing the environment to the centre of global challenges. |
Повсеместное разрушение окружающей среды с годами привело к экологическому кризису, выдвинувшему вопросы экологии в первый ряд мировых проблем. |
On ecological issues, the Ministry of Energy and Mineral Resources reports that several projects on nuclear safety were implemented. |
С точки зрения экологии, министерство энергетики и минеральных ресурсов сообщает об осуществлении нескольких проектов ядерной безопасности. |
However, any measure employed must consider the risk to ecological or human health and have the acceptance of regulators. |
Однако при применении любой меры необходимо учитывать риск для состояния экологии или здоровья людей и заручаться согласием регулирующих органов. |
However, meeting economic, social and political goals obviously has to be sustainable in an ecological sense since human life and well-being depend on this. |
Однако, несомненно, необходимо, чтобы достижение экономических, социальных и политических целей носило устойчивый характер с точки зрения экологии, поскольку от этого зависят жизнь и благосостояние людей. |
Without such a commitment to maintain the health of our global ecology and serious efforts to sustain our ecological resources, we and future generations are doomed. |
Без такой приверженности сохранению здоровья нашей глобальной экологии и серьезных усилий по сохранению наших экологических ресурсов мы и будущие поколения обречены. |
Countries have concentrated their programmes on ecological improvement of rivers adjacent to the sea, conservation of biodiversity, and intervention in case of accidental oil pollution. |
Основное значение в своих программах страны придают улучшению экологии рек в нижнем течении, сохранению биологического разнообразия и борьбе с аварийным загрязнением нефтью. |
The Kazakh Ministry of the Environment is funding the development and implementation of a system of national environmental indicators and monitoring, and the establishment of a normalized basis for ecological zoning. |
В Казахстане Министерством экологии финансируются разработка и внедрение системы национальных показателей и индикаторов состояния окружающей среды и мониторинга, создание нормативно-методической базы экологического районирования. |
A relatively low level of industrial technology and the lack of ecological awareness means that the majority of industries in Montenegro threaten the environment. |
Относительно низких уровень производственных технологий и невнимание к вопросам охраны окружающей среды приводят к тому, что большинство промышленных предприятий в Черногории представляют собой угрозу для экологии. |
What we were doing was to challenge the basic assumptions of ecology, that the balance of nature was something that guided ecological systems. |
То что мы делали, бросало вызов основным постулатам экологии, о том, что природное равновесие является чем-то, что управляет экосистемами. |
It gives a thorough background on great ape behaviour and ecology, including detailed habitat requirements, their ecological role, and the possible consequences of their decline. |
В нем дается подробная справочная информация о поведении человекообразных обезьян и экологии, включая подробные требования в отношении их местообитания, их экологическую роль и возможные последствия сокращения их численности. |
The ecological expertise in the Republic of Azerbaijan is carried out by the State Expertise Office and its respective departments in the regional offices of the Ministry of Ecology and Natural Resources as well as by public organizations. |
В Азербайджанской Республике экологическая экспертиза проводится Управлением государственной экспертизы и его соответствующими департаментами в региональных отделениях министерства экологии и природных ресурсов, а также общественными организациями. |
For its part, the Ministry of the Environment and Natural ResourcesMENR has drawn up a State programme to ensure ecological balance and to regulate the use of natural resources in the Republic of Azerbaijan. |
Со стороны Министерства Экологии и Природных Ресурсов подготовлен проект «Государственной Программы об обеспечении экологического равновесия и регулировании использования природных ресурсов в Азербайджанской Республике. |
(e) evaluate the importance of different biotope elements for the riverine ecology and propose measures for improving the aquatic and littoral ecological conditions. |
е) оценке важности различных биотопных элементов для речной экологии и разработке мер в целях улучшения водных и прибрежных экологических условий». |
In recent decades, utilization of exergy has spread outside of physics and engineering to the fields of industrial ecology, ecological economics, systems ecology, and energetics. |
В последние десятилетия, употребление энергии получило распространение вне физики и инженерии в области промышленной экологии, экологической экономики, экологии систем и энергетики. |