Aiming to gain an improved understanding of HIV transmission dynamics in this sub-region, the paper focuses on the degree to which epidemics in each country are concentrated or generalized, and the implications that this has for effective prevention strategies. |
Основное внимание документа, целью которого было получение более глубокого понимания путей передачи ВИЧ в этом субрегионе, направлено на анализ степени концентрации или генерализации эпидемии в каждой стране и значение этих факторов для эффективных стратегий профилактики. |
As for the strategic factors, they include: quality of performance in the public sector; time efficiency and action-orientation; group dynamics that will improve service delivery; and strengthening professionalism in the conduct of public affairs. |
Что касается стратегических факторов, то в их число входят следующие: качество выполнения работы в государственном секторе; эффективность использования времени и направленность на конкретные действия; групповая динамика, способствующая улучшению качества оказания услуг; и повышение профессионального уровня в сфере осуществления государственного управления. |
Our social development programmes and macroeconomic growth policies aim to change the determinants of the country's population dynamics in such a way that these trends are consistent with the achievement of human-centred sustainable development and poverty alleviation. |
Наши программы в области социального развития и стратегии макроэкономического роста направлены на изменение основных факторов нашей деятельности в области народонаселения таким образом, чтобы эти тенденции способствовали достижению устойчивого развития, в центре которого должны находиться интересы человека, и снижению уровня нищеты. |
The report examined the root causes of the recent commodity price boom and bust and the role of market fundamentals and non-fundamentals in the dynamics of commodity prices. |
В этом докладе рассматриваются коренные причины недавнего резкого роста цен на сырьевые товары и последующего их падения, а также анализируется роль основных и второстепенных рыночных факторов в динамике цен на сырьевые товары. |
Deforestation is caused by a combination of inappropriate forest governance and extra-sectoral dynamics; that is, some decline in forest surface area may be planned. |
Обезлесение является результатом сочетания нерационального управления лесным хозяйством и воздействия внешнеотраслевых факторов, т.е. можно предположить, что произойдет некоторое сокращение лесных площадей. |
To analyse the dynamics of employment (recruitment and placements, jobs created and jobs lost); |
анализ факторов занятости (найм и трудоустройство, создание новых рабочих мест и сокращение рабочих мест); |
(b) Understand better the multidimensional causes and dynamics of poverty, including linkages among social, environmental and gender dimensions, and sharpen analytical and operational skills for policy and programme purposes; |
Ь) более полное понимание многогранных причин и движущих факторов нищеты, включая взаимосвязи между социальными, экологическими и гендерными аспектами, и оттачивание навыков для анализа и реализации соответствующей политики и программ; |
The estimation of the risk of dietary exposure to mercury resulting from the deposition of mercury in the soil is at present difficult to quantify due to the very complex dynamics of mercury in |
В настоящее время количественная оценка опасности воздействия ртути на пищевые продукты в результате осаждения ртути в почве связана с большими трудностями в связи с весьма сложной динамикой переноса ртути в почве и водах и факторов, которые оказывают воздействие на биологическое увеличение концентраций метилртути в хищных рыбах. |