And what is in Duchess Meadows? |
И то, что герцогиня Луга? |
Duchess, to what do I owe this pleasure? |
Герцогиня, что я сделала, чтобы заслужить такую честь? |
The Duchess simply would like George to know that should he wish to return to England, he can. |
Герцогиня только лишь хочет, чтобы Джордж знал, что может вернуться в Англию, если захочет. |
The Duchess gave about half of her annual income to the poor, pensioners, and education and apprenticeships for the lower classes. |
Герцогиня Шарлотта отдавала половину своего годового дохода на помощь бедным, пенсии, на нужды воспитания и обучения. |
Does the Duchess love you any better, Charles? |
Герцогиня вернула вам свою любовь, Чарльз? |
Don't you see, Duchess? |
Разве Вы не видите, Герцогиня? |
Would you care to dance with me, Duchess? |
Вас не пугает потанцевать со мной, герцогиня? |
Duchess Anne returned to her estates in Lanarkshire and West Lothian and in 1656 married William Douglas, 1st Earl of Selkirk. |
Спустя несколько лет герцогиня Энн вернулась в свои поместья в Ланаркшир и Западный Лотиан, а в 1656 году вышла замуж за Уильяма Дугласа, 1-го лорда Селкирка. |
Though she and Charles remained friends, the Duchess of Portsmouth returned to her role as 'maitresse en titre'. |
Хотя она и Карл всё ещё оставались друзьями, герцогиня Портсмут вернулась к роли 'maitresse en titre'. |
The Duke and Duchess d'Aloigny de Blecourt and their daughters! |
Герцог и герцогиня Далуани де Блекур Д'Антрен и их фрейлины! |
While Victoria was ill, Conroy and the Duchess unsuccessfully badgered her to make Conroy her private secretary. |
Во время её болезни Конрой и герцогиня безуспешно пытались заставить её назначить Конроя её личным секретарём. |
And you have no doubt it was Duchess von Teschen? |
И у вас нет никаких сомнений в том, что это была Герцогиня фон Тэшен? |
Joe Denning, nightclub operator and partner of Marty Callahan... owner of the Duchess Club, was found dead tonight with a bullet in his back. |
Джо Деннинг, менеджер ночного клуба и партнер Марти Каллахана... владельца клуба "Герцогиня", был найден мертвым сегодня вечером с пулей в спине. |
His godparents were Henri, Count of Paris (paternal grandfather) and Duchess Rosa of Württemberg (maternal grandmother). |
Его крестными родителями были: принц Генрих, граф Парижский (дед по отцу) и герцогиня Роза Вюртембергская (бабушка по матери). |
11 July 1884 - 21 September 1958: Her Royal Highness Princess Olga of Hanover, Duchess of Brunswick-Lüneburg |
11 июля 1884 - 21 сентября 1958: Её Королевское Высочество Принцесса Великобританская, Ирландская и Ганноверская, герцогиня Брауншвейг-Люнебургская |
The Duchess suggested it too, she thought it would be a very good thing. |
Герцогиня предлагала то же самое, сказав, что это пойдет нам на пользу. |
Following their high-profile marriage and divorce, she became known as "Sarah, Duchess of York" (the proper address for divorced wives of peers). |
После их громких брака и развода, она стала именоваться Сара, герцогиня Йоркская (соответствующее обращение для разведенных жён пэров). |
If you won't trust my word, Duchess, trust my self-interest. |
Если ты не веришь моему слову, Герцогиня, поверь моему личному интересу. |
Your leader is hard at work, Duchess. |
С Вашим лидером сложно работается, герцогиня? |
The Duchess may be persuasive to some, but she has proved she will stop at nothing to bring an imposter against my husband. |
Герцогиня умеет убеждать, но мы знаем: она ни перед чем не остановится, чтобы свергнуть моего мужа. |
You can pretend the woman at the door is the Duchess of Winnipeg, and she's come to throw the Baudelaires a pony party at her chateau. |
Можете притвориться, что за дверью ожидает герцогиня Виннипег, которая приехала, чтобы пригласить Бодлеров в свой замок на вечеринку с пони. |
I'm sorry, Duchess, but what you're saying, it's impossible. |
Прошу меня простить, герцогиня, но то, о чёи вы говорите - невозможно. |
Is the Duchess not with you? |
Герцогиня не прибыла вместе с вами? |
Whether or not her morning sickness was the result of a pregnancy is uncertain, but it soon became apparent that the Duchess had contracted tuberculosis. |
Неясно, являлась ли утренняя слабость признаком того, что Диана была в положении, но вскоре стало понятно, что герцогиня больна туберкулёзом. |
Although she was unsentimental and strict, the Duchess was a devoted mother and the most important person in her children's lives. |
Хотя герцогиня была несентиментальной и строгой, она была преданной матерью и самым важным человеком в жизни своих детей. |