That's for all the times that Yorkist duchess tried to catch me in her trap for Richard's executioner. |
Это за то, что йоркская графиня столько раз пыталась поймать меня в ловушку для палача Ричарда. |
Princess Palatine, Duchess of Orleans, may I present Madame de Barra, who... |
Принцесса Палатин, графиня Орлеанская, могу я представить мадам де Барра, которая... |
Now, now, Duchess, we've been over this. |
Нет, нет, Графиня, мы это уже проходили. |
Now you need a guide, Duchess, and I... need transportation. |
Вам нужен проводник, Графиня, а мне... нужен транспорт. |
Why can't the Duchess of Kent give a bloody dinner? |
Почему Графиня Кента не может дать этот обед? |
Come now, Duchess. |
Ладно вам, Графиня. |
I'm told the Duchess of Gloucester has given birth to goblins. |
Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов. |
Even if one of those Coburgs is the Dowager Duchess and her dresser? |
Даже при том, что среди кобургов будет вдовствующая графиня и ее камеристка? |
One of Mozart's own letters describes aristocrats in scatological terms; he identified the aristocrats present at a concert in Augsburg (1777) as "the Duchess Smackarse, the Countess Pleasurepisser, the Princess Stinkmess, and the two Princes Potbelly von Pigtail". |
В одном из собственных писем Моцарта аристократы описываются в копрологических выражениях; он идентифицирует аристократов, присутствовающих на концерте в Аугсбурге (1777) как «герцогиня Smackarse, графиня Pleasurepisser, Принцесса Stinkmess, и двух князей Potbelly von Pigtail». |
'He was no more a magician than I'm the Duchess of Devonshire.' |
Если он - волшебник, то я - графиня Девонширская! |