My corporate contracts protect me, Duchess, so I'll play your little game. |
Меня защищают корпоративные контракты, герцогиня, так что я вам немного подыграю. |
Duchess, I've been with you the whole time. |
Герцогиня, я был с вами всё это время. |
The Duchess of Bay Ridge, Brooklyn. |
Герцогиня из Бей Ридж, Бруклин. |
Duchess, this is the greatest cat of'em all. |
Герцогиня, познакомься - самый выдающийся кот всех времён и народов! |
'It's been confirmed that Susannah, Duchess of Beaumont |
Мы получили подтверждение, что Сусанна, герцогиня Бомонтская, была похищена. |
Duchess, wherever have you been? |
Герцогиня, и где же это ты была? |
What do you think, Duchess? |
Что у вас на уме, герцогиня? |
The Duchess of Milan is supposed to be the most desirable woman in the world! |
Герцогиня Милана считается самой желанной женщиной в мире! |
Come on, Duchess, come on. |
Оставь, Герцогиня, не стоит. |
I shall have many more, Duchess Cecily, and the next one shall be a boy. |
У меня будет много их, герцогиня Сесили, и следующий будет мальчиком. |
Not for me, nor for you either, Duchess. |
Ни меня, ни даже вас, герцогиня. |
Which means that the Duchess of Milan is once more available for your Majesty's bed. |
А это значит, что герцогиня Милана снова может стать вашей женой. |
On 26 March 1713, at Versailles, the Duchess of Berry gave birth to a son, who was given the title Duke of Alençon. |
26 марта 1713 года в Версале герцогиня Беррийская родила сына, которому было присвоено звание герцога Алансонского. |
Possibly motivated by the prospect of removing tensions between Russia and Romania on the subject of control over Bessarabia, the Duchess of Edinburgh suggested that Marie meet Ferdinand. |
Вероятно, исходя из перспективы устранения напряжённости между Россией и Румынией в вопросе контроля над Бессарабией, герцогиня Эдинбургская предложила дочери встретиться с кронпринцем. |
Dorothea of Denmark (1528 - 11 November 1575), was a Danish princess and a Duchess consort of Mecklenburg. |
Доротея Датская (1528 - 11 ноября 1575) - датская принцесса, в браке герцогиня Мекленбургская. |
The Duchess wrote to Anne telling her she had damaged her reputation by conceiving "a great passion for such a woman... strange and unaccountable". |
Герцогиня написала Анне, что её репутации серьёзно вредит «большая страсть к такой женщине... странная и непонятная». |
The Duchess of Marlborough was angered when Abigail moved into rooms at Kensington Palace that Sarah considered her own, though she rarely if ever used them. |
Герцогиня Мальборо рассердилась, когда Абигейл заняла комнаты в Кенсингтонском дворе, которые Сара считала своими, хотя редко использовала их. |
It's an honor, Duchess von Teschen |
Какая честь, герцогиня фон Тэшен. |
Elisabeth von Brandenburg-Ansbach, Princess of Brandenburg, by marriage Duchess of Württemberg. |
Доротея Бранденбургская - принцесса Бранденбургская, в замужестве герцогиня Мекленбургская. |
Please, Duchess, what is all this about? |
Прошу вас, герцогиня: объясните! |
There's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales |
Герцогиня Корнуолл и принц Уэльский лояльный, |
Perhaps the Duchess of Sutherland for Mistress of the Robes? |
Возможно, герцогиня Сазерленда в качестве Хозяйки Одежд? |
The Duchess writes on behalf of so-called "Prince Richard." Inviting the Queen and I to be her guests at court. |
Герцогиня от имени так называемого принца Ричарда приглашает нас с королевой ко двору. |
Jacobean tragedy called "The Duchess of Malfi." |
Якобитской трагедии "Герцогиня Мальфи". |
How about you and me, Duchess? |
А как насчёт нас с вами, Герцогиня? |