| My corporate contracts protect me, Duchess, so I'll play your little game. | Меня защищают корпоративные контракты, герцогиня, так что я вам немного подыграю. |
| Duchess, I've been with you the whole time. | Герцогиня, я был с вами всё это время. |
| The Duchess of Bay Ridge, Brooklyn. | Герцогиня из Бей Ридж, Бруклин. |
| Duchess, this is the greatest cat of'em all. | Герцогиня, познакомься - самый выдающийся кот всех времён и народов! |
| 'It's been confirmed that Susannah, Duchess of Beaumont | Мы получили подтверждение, что Сусанна, герцогиня Бомонтская, была похищена. |
| Duchess, wherever have you been? | Герцогиня, и где же это ты была? |
| What do you think, Duchess? | Что у вас на уме, герцогиня? |
| The Duchess of Milan is supposed to be the most desirable woman in the world! | Герцогиня Милана считается самой желанной женщиной в мире! |
| Come on, Duchess, come on. | Оставь, Герцогиня, не стоит. |
| I shall have many more, Duchess Cecily, and the next one shall be a boy. | У меня будет много их, герцогиня Сесили, и следующий будет мальчиком. |
| Not for me, nor for you either, Duchess. | Ни меня, ни даже вас, герцогиня. |
| Which means that the Duchess of Milan is once more available for your Majesty's bed. | А это значит, что герцогиня Милана снова может стать вашей женой. |
| On 26 March 1713, at Versailles, the Duchess of Berry gave birth to a son, who was given the title Duke of Alençon. | 26 марта 1713 года в Версале герцогиня Беррийская родила сына, которому было присвоено звание герцога Алансонского. |
| Possibly motivated by the prospect of removing tensions between Russia and Romania on the subject of control over Bessarabia, the Duchess of Edinburgh suggested that Marie meet Ferdinand. | Вероятно, исходя из перспективы устранения напряжённости между Россией и Румынией в вопросе контроля над Бессарабией, герцогиня Эдинбургская предложила дочери встретиться с кронпринцем. |
| Dorothea of Denmark (1528 - 11 November 1575), was a Danish princess and a Duchess consort of Mecklenburg. | Доротея Датская (1528 - 11 ноября 1575) - датская принцесса, в браке герцогиня Мекленбургская. |
| The Duchess wrote to Anne telling her she had damaged her reputation by conceiving "a great passion for such a woman... strange and unaccountable". | Герцогиня написала Анне, что её репутации серьёзно вредит «большая страсть к такой женщине... странная и непонятная». |
| The Duchess of Marlborough was angered when Abigail moved into rooms at Kensington Palace that Sarah considered her own, though she rarely if ever used them. | Герцогиня Мальборо рассердилась, когда Абигейл заняла комнаты в Кенсингтонском дворе, которые Сара считала своими, хотя редко использовала их. |
| It's an honor, Duchess von Teschen | Какая честь, герцогиня фон Тэшен. |
| Elisabeth von Brandenburg-Ansbach, Princess of Brandenburg, by marriage Duchess of Württemberg. | Доротея Бранденбургская - принцесса Бранденбургская, в замужестве герцогиня Мекленбургская. |
| Please, Duchess, what is all this about? | Прошу вас, герцогиня: объясните! |
| There's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales | Герцогиня Корнуолл и принц Уэльский лояльный, |
| Perhaps the Duchess of Sutherland for Mistress of the Robes? | Возможно, герцогиня Сазерленда в качестве Хозяйки Одежд? |
| The Duchess writes on behalf of so-called "Prince Richard." Inviting the Queen and I to be her guests at court. | Герцогиня от имени так называемого принца Ричарда приглашает нас с королевой ко двору. |
| Jacobean tragedy called "The Duchess of Malfi." | Якобитской трагедии "Герцогиня Мальфи". |
| How about you and me, Duchess? | А как насчёт нас с вами, Герцогиня? |