| Uta, that was duchess! | Ута, это был Герцогиня! |
| But I'm a sovereign duchess. | А я суверенная герцогиня. |
| My patience has worn thin, duchess. | Мое терпение истощилось, герцогиня. |
| First, the duchess of Barrington-Highsworth. | Первая, герцогиня Баррингтон-Хайсворт. |
| 1 January 1847 - 4 February 1867: Her Royal Highness Princess Margherita of Bourbon-Parma 4 February 1867 - 29 January 1893: Her Royal Highness The Duchess of Madrid, Princess of Bourbon-Parma | 1 января 1847 - 4 февраля 1867: Её Королевское Высочество Принцесса Маргарита Бурбон-Пармская 4 февраля 1867 - 29 января 1893: Её Королевское Высочество Герцогиня Мадридская и Принцесса Бурбон-Пармская Darryl Lundy. |
| According to Natter, the duchess is throwing an elaborate dinner party, so dust off your formalwear and off to Luxembourg you go. | Если верить источнику, герцогиня устраивает званный обед, так что возьмите свою парадную одежду и отправляйтесь с ней в Люксембург. |
| The duchess warns her against trying to conquer a man's heart through love, which will only allow the husband to tyrannize over the wife; instead a woman must use all the arts of coquetry that nature puts at her disposal. | Герцогиня предостерегает её от попыток завладеть сердцем супруга через любовь, которая лишь позволит мужу тиранить жену, вместо этого женщина должна использовать все искусство кокетства, которым наделяет её природа. |
| The new duke and duchess of Brunswick moved to the capital of Brunswick and began their family with the birth of their eldest son, Prince Ernest Augustus, less than a year after their wedding. | Новые герцог и герцогиня Брауншвейгские отправились в столицу своего герцогства и начали семейную жизнь с рождения первенца, Эрнста Августа, меньше, чем через год после свадьбы. |
| Ever since you got your Certificate you're as high and mighty as a duchess. | У нас нет времени на такую ерунду! ты стала вести себя прям как герцогиня. |
| Come along, Duchess. | Идем, Герцогиня. Котята! Идемте. |
| Not that. Him. Uta, that was Duchess. | Ута, это был Герцогиня! |
| "The Duchess of Malfi." | "Герцогиня Мальфи". |
| It's the Duchess of Bovouard! | Это герцогиня де Бовуар! |
| The Duchess will know who we are. | Герцогиня поймёт, кто мы. |
| Ippolita Sforza, the Duchess of Calabria. | Ипполита Сфорца, герцогиня Калабрии. |
| Her grace, the Duchess of Wharfedale. | Ее светлость, герцогиня Уорфдейла. |
| Her Grace, the Duchess of Devonshire. | Ее Милость, герцогиня Девонширская. |
| Don't you worry, Duchess. | Не волнуйся, Герцогиня. |
| Duchess. Slowly shakes her head. | Герцогиня медленно качнула головой. |
| Duchess, you'll do nicely here. | Герцогиня, вам лучше сюда. |
| The Duchess of Suffolk, for example. | К примеру, герцогиня Саффолк. |
| Long live the Duchess of Kent! | Да здравствует герцогиня Кентская! |
| Her Grace, the Duchess of Inverness. | Её Светлось, герцогиня Инвернесская. |
| What do you think, Duchess? | Что скажете, герцогиня? |
| The Duchess has revealed her plans. | Герцогиня раскрыла свой план. |