| Charlotte Prentice, 18th duchess of Hanover. | Шарлотта Прентис, 18 герцогиня Ганноверская. |
| The Duke and Duchess of Cleves lived at Wijnendale Castle in West Flanders. | Герцог и герцогиня Клевские жили в замке Винендале в Западной Фландрии. |
| Overall, the Duchess neglected her daughters' education, considering them not very bright or gifted. | Вместе с тем, в целом герцогиня пренебрегала образованием своих дочерей, считая их не очень умными или одарёнными. |
| You can pretend the woman at the door is the Duchess of Winnipeg, and she's come to throw the Baudelaires a pony party at her chateau. | Можете притвориться, что за дверью ожидает герцогиня Виннипег, которая приехала, чтобы пригласить Бодлеров в свой замок на вечеринку с пони. |
| 1 January 1847 - 4 February 1867: Her Royal Highness Princess Margherita of Bourbon-Parma 4 February 1867 - 29 January 1893: Her Royal Highness The Duchess of Madrid, Princess of Bourbon-Parma | 1 января 1847 - 4 февраля 1867: Её Королевское Высочество Принцесса Маргарита Бурбон-Пармская 4 февраля 1867 - 29 января 1893: Её Королевское Высочество Герцогиня Мадридская и Принцесса Бурбон-Пармская Darryl Lundy. |
| In 1697, the Duchess married Gian Gastone de' Medici, who later became Grand Duke of Tuscany. | В 1697 году княгиня вышла замуж за Джана Гастоне Медичи, который впоследствии стал великим герцогом Тосканы. |
| Is she pretty, the duchess? | Она красивая, эта княгиня? |
| How are you, Duchess? | Как поживаете, княгиня? |
| Is the Duchess pretty? | Она красивая, эта княгиня? |
| Dowager Duchess Ludmila died in 1503 and their domains of Brzeg and Oława were inherited by his sons, who continued as co-rulers for another two years, until 1505, when they finally decided to make the division of their lands. | Вдовствующая княгиня Людмила скончалась в 1503 года, а её удел унаследовали её сыновья, которые продолжали быть соправителями еще два года. |
| Will you not sit when a duchess sits? | Будете стоять при сидящей княжне? |
| Let a duchess show you something. | Позволь княжне кое-что тебе показать. |
| And for the chance to be treated like a duchess again. | И ради почестей, воздаваемых мне как великой княжне. |
| The film is based on Amanda Foreman's biography of Georgiana Cavendish, Duchess of Devonshire. | Фильм поставлен по книге Аманды Форман Georgiana, Duchess of Devonshire. |
| Duchess - Kaissa Second computer chess championship Toronto, 1977 The second computer chess championship in 1977 in Toronto, featured an unusual game by Kaissa. | Duchess - Kaissa 2-й компьютерный шахматный чемпионат Торонто, 1977 2-й Чемпионат мира прошёл в 1977 году в Торонто (Канада), и начался с неожиданного события. |
| These first three were the Marlborough of 1706 (rebuilt from the old Saint Michael), Blenheim of 1709 (rebuilt from the old Duchess) and the Vanguard of 1710. | Эти первые три были Marlborough, 1706 (перестроен из старого Saint Michael), Blenheim, 1709 (перестроен из старой Duchess) и Vanguard, спущенный в 1710 году. |
| "(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". | (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне. |
| In 19396220 temporarily swapped identities with 6229 Duchess of Hamilton. | В 1939 году 6220 временно обменялся номерами и названиями с 6229 Duchess of Hamilton. |
| I just got a call from the Duchess. | Мне только что Дачис звонила. |
| Duchess, the cans are ready. | Дачис, банки готовы. |
| So I can report to the Duchess. | Чтобы я мог рассказать Дачис. |
| According to the Duchess, he is neither our heir apparent, who has disappeared for long. | Дачис утверждает, что он также и не наш наследник, долгое время назад исчезнувший. |
| I have to take this down, so I can report to the Duchess | Мне нужно записать это, чтобы показать Дачис |
| That's for all the times that Yorkist duchess tried to catch me in her trap for Richard's executioner. | Это за то, что йоркская графиня столько раз пыталась поймать меня в ловушку для палача Ричарда. |
| Now, now, Duchess, we've been over this. | Нет, нет, Графиня, мы это уже проходили. |
| Come now, Duchess. | Ладно вам, Графиня. |
| I'm told the Duchess of Gloucester has given birth to goblins. | Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов. |
| 'He was no more a magician than I'm the Duchess of Devonshire.' | Если он - волшебник, то я - графиня Девонширская! |
| So what are you doing in Duchess County? | Тогда чего ты делаешь в округе Дачес? |
| What are you doing in Duchess County? | Что ты делаешь в округе Дачес? |
| Listen, could you take a cab out to Duchess County and change a flat on Marshall's Fiero? | Послушай, ты бы не мог взять такси до округа Дачес и сменить колесо на Фиеро Маршалла? |
| He's stuck in Duchess County. | Он застрял в округе Дачес. |
| I'm not in Duchess County. | Я не в округе Дачес. |