Английский - русский
Перевод слова Dublin
Вариант перевода Дублинской

Примеры в контексте "Dublin - Дублинской"

Примеры: Dublin - Дублинской
In particular, he did not understand whether he had previously applied for asylum in a State party to the Dublin Convention. В частности, он не понял вопроса о том, обращался ли он ранее с просьбой о предоставлении убежища в каком-либо из государств-участников Дублинской конвенции.
The 1990 Dublin Convention prevented asylum-seekers from lodging applications in several countries by determining which State should process each application. В соответствии с Дублинской конвенцией 1990 года ищущие убежища лица утратили право подавать ходатайство о предоставлении убежища в нескольких странах; в ней было определено, какое государство должно рассматривать каждое такое ходатайство.
Only at the point at which the final phase began - the Dublin Diplomatic Conference - was that text invested with such formality as to give rise to a possible need to vote on it. И лишь в самом начале заключительного этапа - на Дублинской дипломатической конференции - в текст было внесено соответствующее формальное требование, оговаривающее возможную необходимость проведения по нему голосования.
In 2011, a total of 3,621 asylum-seekers were transferred to the competent Dublin State; monitored by the authorities, 9,461 persons left Switzerland by air. В 2011 году 3621 проситель убежища был передан в компетентную страну - участницу Дублинской конвенции под контроль органов власти, 9461 человек покинул территорию Швейцарии по воздуху.
Reduced capacity of the entire Dublin commuter network due to the capacity constraints on the core section from Howth Junction to Grand Canal Dock. Сниженная пропускная способность всей дублинской сети пригородных перевозок по причине ограниченной пропускной способности основного участка от станции Хоут-Джанкшн до станции Гранд-Канал-Док.
Deportees were sent to one country or another based on the provisions of the Dublin Convention; often, if there was no obstacle, deportees were returned to their countries of origin. Высылка в ту или иную страну производится в соответствии с положениями Дублинской конвенции; достаточно часто, когда ничто этому не мешает, соответствующих лиц высылают в страну происхождения.
After Lane's death, when RMS Lusitania was sunk in 1915, an unwitnessed codicil to his will left the painting to the Dublin City Gallery (now known as The Hugh Lane). После гибели Лейна на «Лузитании» в 1915 году, на основании незасвидетельствованного дополнения к его завещанию, коллекция была оставлена Дублинской муниципальной галерее, ныне известной, как галерея Хью Лейна.
On 31 October 1973, three leading IRA members, including former Chief of Staff Seamus Twomey, escaped from Mountjoy Prison in Dublin when a hijacked helicopter landed in the exercise yard of the prison. 31 октября 1973 года три ведущих члена ИРА, включая бывшего главу штаба Симуса Твуми (англ.)русск., бежали из дублинской тюрьмы Маунтджой на вертолёте, который приземлился на прогулочном дворе тюрьмы.
In the meantime, integrated tickets, based on magnetic strip technology, are available for travel on Irish Rail and Dublin Bus services and the RPA will soon conclude a similar arrangement with both companies in respect of the light rail 'Luas' services. Пока же для поездок по Ирландским железным дорогам и Дублинской автобусной сети применяется комплексная система продажи билетов, основанная на технологии магнитной полосы, и в скором времени РПА заключит аналогичное соглашение с обеими компаниями в отношении перевозок по легким железным дорогам.
The coordination mechanism provided by the Dublin Group in 1992 to UNDCP has been fully implemented, and has to be renewed prior to the continuation of coordination activities. Механизм координации, созданный для ЮНДКП в 1992 году Дублинской группой, использу-ется в полной мере, однако он должен быть обновлен для продолжения деятельности по координации.
The Committee also recommends that the State party abolish the legal provisions of the Asylum Procedures Act excluding suspensive effects of the appeals against decision to transfer an asylum-seeker to another State participating in the Dublin system. Комитет также рекомендует государству-участнику отменить положения Закона о процедуре предоставления убежища, исключающие в случае подачи апелляции возможность приостановления исполнения решения о выдаче просителей убежища в другие страны, участвующие в Дублинской системе.
The decision to deprive an asylum seeker of liberty in the pre-asylum phase may also be ities for transferring or re-transferring of an asylum seeker in accordance with the Dublin Convention. Решение о лишении просителя убежища свободы на этапе, предшествующем рассмотрению его ходатайства, может также выноситься в процессе изучения возможности передачи просителя убежища в соответствии с Дублинской конвенцией.
Where the decision on refusal of entry has been made under the Council Regulation on determining the State responsible for examining an asylum application or under the Dublin Convention, it may be enforced immediately after it has been served on the asylum-seeker. Если решение об отказе во въезде принято в соответствии с Регламентом Совета об определении государства, отвечающего за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, или в соответствии с Дублинской конвенцией, оно может быть исполнено немедленно по уведомлении просителя убежища.
Called to the Irish Bar, following studies at Kings Inns, Dublin; practiced at the Irish Bar as a Junior Counsel until 1983 1966 год Принят в Ирландскую коллегию адвокатов по окончании обучения в Дублинской Королевской школе подготовки барристеров; до 1983 года - младший барристер Ирландской коллегии адвокатов
CoE Commissioner stated that closed centres for aliens hold several categories of people, including aliens who do not satisfy conditions of entry and who may or may not have applied for asylum, people entering the country under the "Dublin system" and irregular migrants. Комиссар СЕ заявил, что в закрытых центрах для иностранцев содержится несколько категорий лиц, включая иностранцев, которые нарушили условия въезда, подававших и не подававших прошение об убежище, лиц, прибывших в страну в рамках "дублинской системы", и незаконных мигрантов.
For example, Front Line highlighted the issue at the 3rd Dublin Platform in 2005 and published reports include 'Being Women HRD; Security Matters in Activism'. Например, Фонд поднял этот вопрос в ходе третьего совещания Дублинской платформы в 2005 году и опубликовал доклады, включая доклад на тему «Быть женщиной-правозащитником; вопросы безопасности активистов».
However, if it is agreed with another Dublin Convention country that, in accordance with the provisions of the Dublin Convention it is appropriate for an application to be dealt with in that country, an asylum-seeker may be transferred to that country; Однако если с какой-либо другой страной, являющейся стороной Дублинской конвенции, согласовано, что в соответствии с положениями Дублинской конвенции ходатайство целесообразнее рассматривать в этой другой стране, проситель убежища может быть передан этой стране;
In Poland's case, its accession to the European Union in 2004 and the application of the procedures set out in the European Union's Dublin II Regulation were not unrelated to that development. В случае Польши свою роль в достижении этого положительного сдвига сыграли присоединение к Европейскому союзу в 2004 году и применение процедур, предусмотренных Дублинской конвенцией II Европейского союза.