Английский - русский
Перевод слова Dublin
Вариант перевода Дублинской

Примеры в контексте "Dublin - Дублинской"

Примеры: Dublin - Дублинской
The Dublin Journal of 1733 reports: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband. Сохранилась заметка дублинской газеты того времени: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband.
She won a grant from the Richard H. Driehaus Foundation to show the film at the Dublin Diplomatic Conference on Cluster Munitions where she also campaigned against cluster bombs. Она выиграла грант Фонда Ричарда Дрихауса, чтобы показать фильм на Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам, где она также проводила кампанию против кассетных бомб.
UNDCP maintained close contacts with the donor community through, inter alia, the informal consultative group of Governments dealing with international drug control, known as the Dublin Group, at both the headquarters and the field level. ЮНДКП поддерживала как в штаб-квартире, так и на местах тесные связи с сообществом доноров, в частности через неофициальную консультативную группу правительств, занимающуюся вопросами международного контроля над наркотиками и известную под названием Дублинской группы.
Pledges made at the Dublin Donor Conference have not reached expected levels, which in turn has affected the pace of training and re-equipping of local police. Объявленные на Дублинской конференции доноров взносы не достигли ожидаемого уровня, что, в свою очередь, повлияло на темпы подготовки и переоснащения местной полиции.
At the Dublin Conference on law enforcement assistance to Bosnia, held recently, the United States had pledged $17 million of the $100 million needed to finance the operation. На состоявшейся недавно Дублинской конференции по оказанию Боснии и Герцеговине помощи в обеспечении соблюдения законов Соединенные Штаты обязались внести 17 из 100 млн. долл. США, необходимых для финансирования этой операции.
The Dublin Group, the European Union and UNDCP should review current procedures and consider the establishment of a focal point and other appropriate measures to improve the coordination and cost-effectiveness of international assistance to Afghanistan. Дублинской группе, Европейскому союзу и ЮНДКП следует пересмотреть используемые в настоящее время процедуры и рассмотреть вопрос о создании координационного центра, а также другие соответствующие меры в целях улучшения координации и повышения результативности международной помощи, оказываемой Афганистану.
The Permanent Representative of Ireland to the United Nations presented the results of the Dublin Conference to the United Nations Commission for Social Development in New York. Постоянный представитель Ирландии при Организации Объединенных Наций представил результаты дублинской конференции Комиссии Организации Объединенных Наций по социальному развитию в Нью-Йорке.
The immigration authorities ordered his expulsion to Germany, in accordance with the Dublin Convention, but before the execution of the expulsion, the author escaped to Norway. Иммиграционные власти издали постановление о его высылке в Германию в соответствии с Дублинской конвенцией, однако автор, не дожидаясь исполнения этого постановления, укрылся в Норвегии.
In accordance with the Dublin Convention, after a short interview, he was sent back to Denmark where he is still waiting to be interrogated by Danish immigration authorities. В соответствии с Дублинской конвенцией после краткого собеседования он был отправлен назад в Данию, где он находится в ожидании встречи с представителями датских иммиграционных властей.
From 1 September 1997, under the Dublin Convention, in certain cases, an individual may be removed to a safe third country without substantive consideration of the merits of the asylum claim. С 1 сентября 1997 года согласно Дублинской конвенции в некоторых случаях заинтересованное лицо может быть перемещено в безопасную третью страну без рассмотрения по существу аргументации ходатайства о предоставлении убежища.
The Harbour Master's Office of the Dublin Port Company is also fully briefed on these requirements, and a good rapport has been established for many years now on declared shipments of Class 7 goods by sea. Управление начальника порта Дублинской портовой компании также располагает полной информацией об этих требованиях, и уже на протяжении многих лет осуществляется эффективное взаимодействие в отношении декларирования морских перевозок товаров категории 7.
Lastly, bearing in mind the Dublin Declaration of January 2010, he wished to know what could be done to strengthen the human rights treaty bodies without, however, jeopardizing their impartiality. Наконец, в свете принятия в январе 2010 года Дублинской декларации оратор спрашивает, каким образом можно усилить работу договорных правозащитных органов, сохранив при этом их беспристрастность.
It should however be noted that, apart from the Polish nationals repatriated, Poland is also the destination for the expulsion of asylum-seekers from third countries under the Dublin Rules. Следует, однако, отметить, что, помимо репатриированных польских граждан, в Польшу высылаются также просители убежища из третьих стран во исполнение положений Дублинской конвенции.
The Chairperson (spoke in Spanish): I warmly welcome Ambassador O'Ceallaigh, of Ireland, President of the Dublin Diplomatic Conference for the Adoption of a Convention on Cluster Munitions, and invite him to take the floor. Председатель (говорит по-испански): Я тепло приветствую представителя Ирландии, Председателя Дублинской дипломатической конференции для принятия Конвенции по кассетным боеприпасам г-на О'Келли и предоставляю ему слово.
The Chairperson (spoke in Spanish): We thank Ambassador O'Ceallaigh for his excellent work as President of the Dublin Diplomatic Conference on cluster munitions and congratulate him on it. Председатель (говорит по-испански): Благодарим посла О'Кейли за безупречную работу в качестве Председателя Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам и поздравляем его с ее успешным проведением.
South Africa welcomed the opportunity in May this year to participate in the Dublin Diplomatic Conference to negotiate a legally binding international instrument to prohibit the use and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Южная Африка с удовольствием воспользовалась представившейся в мае этого года возможностью принять участие в Дублинской дипломатической конференции для обсуждения юридически обязывающего международного документа, запрещающего применение и накопление кассетных боеприпасов, наносящих неприемлемый ущерб мирному населению.
Jamaica welcomes the agreement reached last May at the Dublin Diplomatic Conference on Cluster Munitions on the text of the Convention and looks forward to its quick entry into force after its signing in December. Ямайка приветствует достигнутую в мае этого года договоренность на Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам относительно текста Конвенции и ожидает ее скорейшего вступления в силу после подписания в декабре.
For that reason, we took part in the Oslo process on anti-personnel mines and the Dublin Conference, which adopted a Convention on those munitions. По этой причине мы приняли участие в процессе Осло по противопехотным минам и в Дублинской конференции, на которой была принята Конвенция по таким боеприпасам.
It is an honour for me to provide you and the Conference with information regarding the Dublin Diplomatic Conference on Cluster Munitions, which took place from 19 to 30 May 2008. Я имею честь представить Вам и Конференции информацию относительно Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам, которая состоялась с 19 по 30 мая 2008 года.
The objective of these meetings, and of the Dublin Conference, as set out in the Oslo Declaration of 23 February 2007, was "to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians". Цель этих совещаний и Дублинской конференции, как изложено в Декларации Осло от 23 февраля 2007 года, состояла в том, чтобы "запретить кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый вред гражданам".
Numerous speeches and articles, inter alia: "The future of the Dublin Group", 2004; "Is there anything such as a European Union Common Drug Policy", 2005. Большое число докладов и статей, в частности по темам: «Будущее Дублинской группы», 2004 год; «Существует ли общая политика Европейского союза в области контроля над наркотиками», 2005 год.
Pursuant to the Oslo Declaration, further conferences were held in Peru, Austria, and New Zealand with the objective of addressing effectively the humanitarian problems caused by cluster munitions and to prepare for negotiations at the Dublin Diplomatic Conference. В соответствии с Декларацией Осло в Перу, Австрии и Новой Зеландии были проведены последующие конференции в целях эффективного рассмотрения гуманитарных проблем, порождаемых кассетными боеприпасами, и подготовки к переговорам на Дублинской дипломатической конференции.
The Second Dublin Platform for Human Rights Defenders was held from 10 to 12 September. 10-12 сентября состоялось второе мероприятие Дублинской платформы для правозащитников.
Liechtenstein's system is accordingly, in coordination with the other Dublin states, continuously adjusted to international developments. Таким образом, действующая в Лихтенштейне система постоянно корректируется в координации с другими государствами - участниками Дублинской конвенции в контексте международных изменений.
The author of the communication, dated 8 July 2002, is Joseph Kavanagh, an Irish national, born on 27 November 1957, who is currently imprisoned in Mountjoy Prison, Dublin. Автором сообщения от 8 июля 2002 года является Джозеф Каванах, гражданин Ирландии, который родился 27 ноября 1957 года и в настоящее время содержится в дублинской тюрьме Маунтджой.