That is why we signed the Wellington Declaration on Cluster Munitions last May during the Dublin Conference. |
Именно по этой причине мы подписали в мае 2008 года Веллингтонскую декларацию по кассетным боеприпасам в ходе Дублинской конференции. |
I welcome this successful outcome of the Dublin Diplomatic Conference, and congratulate everyone who contributed to the process. |
Я приветствую этот успешный исход Дублинской дипломатической конференции и поздравляю всех тех, кто способствовал этому процессу. |
In response to a question concerning implementation of the Dublin Convention, he said that not all asylum-seekers were placed in detention. |
Отвечая на вопрос относительно выполнения Дублинской конвенции, говорит, что не все просители убежища подлежат задержанию. |
Chairman of the Dublin Group; Head of Drug Unit, Ministry of Foreign Affairs. |
Председатель Дублинской группы; руководитель группы по наркотикам министерства иностранных дел. |
The paper will be the basis for some recommendations to discuss at the Dublin Conference organised by ECE and Eurostat. |
Документ будет служить основой для выработки ряда рекомендаций, которые должны быть обсуждены на дублинской конференции, организуемой ЕЭК и Евростатом. |
In this respect, we expect major progress and a political commitment in the Dublin conference this week. |
В связи с этим мы ожидаем достижения важного прогресса и демонстрации политической приверженности на Дублинской конференции, которая состоится на этой неделе. |
His vocals were recorded at Westland Studios in Dublin, where the band spent one day for the album sessions. |
Его вокал были записаны в дублинской Westland Studios, где группа работала в течение одного дня. |
The text of the Convention as adopted, in English, French and Spanish, may be consulted on the website of the Dublin Diplomatic Conference. |
Текст Конвенции на английском, французском и испанском языках можно найти на веб-сайте Дублинской дипломатической конференции. |
In this vein, Japan welcomes the adoption at the Dublin Diplomatic Conference in May of the Convention on Cluster Munitions, whose contents were precisely introduced by Ambassador O'Ceallaigh of Ireland. |
В этой связи Япония приветствует принятие в мае на Дублинской дипломатической конференции Конвенции о кассетных боеприпасах, содержание которой было точно представлено послом Ирландии О'Кейли. |
Japan welcomes the adoption of the Convention on Cluster Munitions at the Dublin Diplomatic Conference and is currently considering concrete measures to enable us to sign the Convention. |
Япония приветствует принятие Конвенции по кассетным боеприпасам на Дублинской дипломатической конференции и в настоящее время рассматривает конкретные меры, которые позволили бы нам подписать эту Конвенцию. |
We are very pleased with the result of the Dublin Diplomatic Conference on Cluster Munitions, which we attended in May 2008. |
Нас весьма удовлетворяют результаты Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам, в которой мы приняли участие в мае 2008 года. |
In May 2008, at the Dublin Diplomatic Conference, we joined other States in adopting a landmark convention to ban cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians. |
В мае 2008 года на Дублинской дипломатической конференции мы вместе с другими государствами приняли историческую Конвенцию о запрещении кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам. |
Chair of Central Dublin Group for the coordination of drug assistance (2006-2008) |
Председатель Центральной дублинской группы по координации лекарственной помощи (2006 - 2008 годы) |
Another consultation involving treaty body experts will take place in Poznan, Poland, in September 2010 in follow-up to the Dublin initiative. |
Еще одна консультация с участием экспертов договорных органов пройдет в Познани, Польша, в сентябре 2010 года в рамках последующей деятельности в связи с Дублинской инициативой. |
Some asylum-seekers were simply sent back to the countries where they had resided before coming to Iceland, in accordance with the Dublin Convention. |
Некоторые просители убежища были просто высланы в те страны, в которых они проживали до прибытия в Исландию, в соответствии с Дублинской конвенцией. |
In mid-1990, Bono reviewed material he had written in Australia on the Lovetown Tour, and the group recorded demos at STS Studios in Dublin. |
В середине 1990 года Боно вернулся к материалу, который он сочинил в период австралийских концертов Lovetown Tour, и группа записала несколько демо в дублинской студии STS Studios. |
In 1913, Murphy was chairman of the Dublin United Tramway Company and owned Clery's department store and the Imperial Hotel. |
В 1913 году он был председателем Дублинской объединенной трамвайной компании, и владел универсальным магазином Clery's и гостиницей Imperial Hotel. |
Stella Maris showed an interest in Crowe for several years and he eventually signed for the club and played in the Dublin & District Schoolboy League. |
Несколько лет к нему проявляла интерес «Стелла Марис» и, в конце концов, подписала контракт с Кроу, он играл в Дублинской школьной лиге. |
Since 1 September 1997, safe third-country cases within the European Union have been governed by the Dublin Convention. |
С 1 сентября 1997 года рассмотрение в рамках Европейского союза дел, связанных с возвращением в безопасную третью страну, регулируется положениями Дублинской конвенции. |
The European Court of Human Rights had ruled in January 2011 that asylum-seekers could not be sent to the State party under Dublin Convention procedures. |
В январе 2011 года Европейский суд по правам человека постановил, что просители убежища не могут направляться в государство-участник в соответствии с процедурами Дублинской конвенции. |
While noting the adoption of the Dublin Convention on Cluster Munitions in May, we believe that it should supplement and not supplant the CCW process. |
Отмечая принятие в мае Дублинской конвенции о кассетных боеприпасах, мы в то же время считаем, что она должна дополнять, но не подменять собой процесс КНО. |
History was made at the Dublin Diplomatic Conference held in May 2008, when representatives of 111 participating States and civil society sat together to adopt the Convention on Cluster Munitions. |
Историческое событие произошло на Дублинской дипломатической конференции, проходившей в мае 2008 года, когда представители 111 участвующих государств и гражданского общества собрались для принятия Конвенции по кассетным боеприпасам. |
This unit ascertains, on the basis of the Dublin Convention, whether Italy is the competent State; |
Данное отделение на основе Дублинской конвенции устанавливает, входит ли предоставление данного статуса в компетенцию Италии; |
The EU "EURODAC" Regulation contains strict rules according to which data can only be used for the implementation of the Dublin Convention determining the State responsible for examining applications for asylum lodged in one of the Member States of the European Communities. |
В постановлении ЕС ЕВРОДАК содержатся строгие нормы, согласно которым данные могут быть использованы лишь для целей осуществления Дублинской конвенции, устанавливающей государственную ответственность при рассмотрении заявлений о предоставлении убежища, поданных в одно из государств - членов Европейских сообществ. |
This Regulation aims at streamlining computerised and data processing systems to better deal with data on migration, migrants, and the status of refugees, with the Dublin and Geneva Conventions. |
Этот нормативный акт направлен на модернизацию компьютеризованной системы обработки данных в целях улучшения работы со сведениями, касающимися миграции, мигрантов и статуса беженцев, с учетом Дублинской и Женевских конвенций. |