Английский - русский
Перевод слова Drug
Вариант перевода Наркотической

Примеры в контексте "Drug - Наркотической"

Примеры: Drug - Наркотической
The organization's governmental interfaces around the world aid in humanitarian efforts by offering drug addicts an opportunity to become drug free and to lead responsible and productive lives, thereby contributing, indirectly but positively, to several Millennium Development Goals. Связи организации с правительствами различных стран мира способствуют гуманитарным усилиям, предоставляя наркоманам возможность освободиться от наркотической зависимости и вести ответственную, продуктивную жизнь, тем самым внося косвенный, но позитивный вклад в достижение ряда Целей развития тысячелетия.
Through its country, regional and global programmes, UNODC supported drug prevention and drug dependence treatment in a total of 57 countries, including through the recently launched project to support the reduction of demand for illicit drugs in the Andean region. Через свои страновые, региональные и глобальные программы УНП ООН оказывало поддержку в профилактике наркомании и лечении наркотической зависимости в общей сложности в 57 странах, в том числе в рамках организованного недавно проекта, направленного на сокращение спроса на запрещенные наркотики в Андском регионе.
JS1 recommended that the law on narcotic drugs and psychotropic substances be amended to provide explicitly that drug dependence treatment may be ordered as an alternative to imprisonment for drug offences, rather than in addition to imprisonment. В СП1 рекомендовалось внести поправки в Закон о наркотических средствах и психотропных веществах, с тем чтобы в нем прямо предусматривалась возможность назначения лечения от наркотической зависимости в качестве альтернативы лишению свободы за преступления, связанные с наркотиками, а не в качестве дополнения к тюремному заключению.
I work with recovering drug addicts. Я работаю с борющимися с наркотической зависимостью.
You were managing your son's drug habit? Вы распоряжались наркотической зависимостью вашего сына?
In Denmark, a two-year model pilot project had been launched in collaboration with regional entities to test various approaches in the prevention of abuse of ATS, and in France adopted measures were implemented by a network of centres for drug dependency information and assessment. В Дании на основе сотрудничества с региональными органами началось осуществление двухгодичного экспериментального типового проекта для опробования различных методов предупреждения злоупотребления САР, а во Франции утвержденные мероприятия осуществляет сеть информационно - аналитических центров по лекарственно - наркотической зависимости.
Because of its geographic position on the front line of resistance to the drug threat emanating from neighbouring Afghanistan, Tajikistan attaches particular importance to combating the illegal trade in, and spread of, drugs. Таджикистан, в силу географического положения стоящий на переднем рубеже противостояния наркотической угрозе, исходящей из соседнего Афганистана, придает особое значение борьбе с незаконным оборотом и распространением наркотиков.
In particular, governments agreed to look at measures for tackling family violence, drug and alcohol dependency and other symptoms of community dysfunction; and В частности, правительства договорились рассмотреть меры по решению проблемы насилия в семье, наркотической и алкогольной зависимости и других симптомов нарушения нормальной жизни общин; и
Increasingly it is recognized that with careful targeting of offenders, treatment and rehabilitation schemes can address the offenders' underlying drug dependency problems, and thereby reduce their related criminal activity. Все чаще признается, что тщательный отбор правонарушителей, программы лечения и реабилитации помогут разрешить основные проблемы наркотической зависимости правонарушителей и в итоге сократить связанную с этим преступную деятельность.
The Committee calls on the State party to take measures to ensure that effective treatment of drug dependence is made accessible to all, including to those in detention. Комитет призывает государство-участник принять меры для обеспечения того, чтобы эффективное лечение наркотической зависимости было доступным для всех, в том числе для лиц, лишенных свободы.
Furthermore, certain health care services are provided on the basis of co-payment by patient (e.g., drug dependence treatment), further limiting the economic availability of health care to poor and marginalised groups of people. Кроме того, некоторые медицинские услуги предоставляются на основе совместных выплат пациента (например, лечение наркотической зависимости), что еще больше снижает экономическую доступность медицинской помощи для малоимущих и маргинализированных групп населения.
The Committee welcomes the introduction in 2009 of guidelines for early intervention to prevent drug and alcohol problems and the Escalation Plan for drugs and alcohol abuse starting in 2010. Комитет приветствует принятие в 2009 году руководящих принципов ранней профилактики проблем наркотической и алкогольной зависимости, а также Расширенный план действий против употребления наркотиков и злоупотребления алкоголем, осуществление которого начнется в 2010 году.
The CARDS programme operates in the South Australian Magistrate's Court and Youth Court and provides defendants who use drugs with an opportunity to access drug treatment as part of the court process. Данная программа действует в Магистратском суде и в Суде по делам несовершеннолетних Южной Австралии и предоставляет употребляющим наркотики подсудимым возможность получения доступа к лечению от наркотической зависимости в рамках процесса судопроизводства.
(a) States should ensure that their legal frameworks governing drug dependence treatment and rehabilitation services are in full compliance with international human rights norms; а) государствам следует обеспечить, чтобы их законодательные основы, регулирующие работу служб по лечению наркотической зависимости и реабилитации после нее, полностью соответствовали международным нормам по правам человека;
Undertake investigations to ensure that abuses, including torture or cruel, inhuman and degrading treatment, are not taking place in privately-run centres for the treatment of drug dependence; Провести расследования с целью устранения нарушений, в том числе пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, в частных центрах лечения наркотической зависимости;
And based on the fact that "Mr. Geller is an intravenous drug user." И на основании того, что мистер Геллер страдает внутривенной наркотической зависимостью.
In conclusion, let me assure the Assembly that the Czech Republic shares the belief that to succeed in the war against drugs the international community has to continue its concerted efforts to combat all aspects of the drug menace. В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Чешская Республика разделяет убежденность в том, что для достижения успеха в войне с наркотиками международное сообщество должно продолжать прилагать свои совместные усилия по устранению всех аспектов наркотической угрозы.
We sincerely hope that that session will produce a clear political commitment on the part of Governments to combat the drug plague, and that concrete steps will be taken in that direction. Мы искренне надеемся, что на этой сессии правительствами будут приняты четкие политические обязательства по развертыванию борьбы с наркотической чумой и в этом направлении будут предприняты конкретные шаги.
Visit to schools: A team of WJP personnel visit primary and secondary schools to have talks and lectures with pupils and students on social issues such as harmful effect of drug addition, hazards of girl child marriage, etc. Группа сотрудников ППЖ посещает начальные и средние школы, где они проводят беседы и лекции с учениками по таким социальным проблемам, как пагубное влияние наркотической зависимости, вредные последствия раннего брака для девочек и т.д.
UNCT was concerned at recent reports of a new wave of compulsory drug treatment for more than 30,000 people in Thailand and the risk of a possible setback for the operationalization of the National Harm Reduction Policy. СГООН выразила озабоченность в связи с недавними сообщениями о новой волне принудительного лечения от наркотической зависимости более 300000 человек и с тем, что это может препятствовать осуществлению Национальной политики сокращения вреда.
Consultation Office for Addiction, which offers outpatient consultation for those seeking help for drug or alcohol addiction консультационного бюро по вопросам наркозависимости, предоставляющего амбулаторные консультации лицам, нуждающимся в помощи в связи с наркотической или алкогольной зависимостью.
In 2011, the Special Rapporteur on health sent a communication to Ukraine concerning allegations of interference by law enforcement agencies with the provision of substitution maintenance therapy to drug dependent patients. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье направил Украине сообщение по поводу жалоб на то, что сотрудники правоохранительных органов препятствуют проведению курсов заместительной поддерживающей терапии для пациентов, страдающих наркотической зависимостью.
Concern was expressed about the reports of the negative impact that the alleged interference by the law enforcement agencies in the drug dependent patients' confidential data was having on the progress achieved so far in the HIV/AIDS programme and substitution maintenance therapy. Озабоченность высказывалась и по поводу того, что предполагаемое наличие у правоохранительных органов доступа к конфиденциальной информации о страдающих наркотической зависимостью пациентах сдерживает прогресс в осуществлении программы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и заместительной поддерживающей терапии.
Part of the reason for the limited progress observed is the fact that national drug treatment systems do not pool their various efforts to make them more responsive to patient needs. Причиной недостаточного прогресса в этой области является отчасти тот факт, что национальные системы лечения от наркотической зависимости не обеспечивают необходимого объединения различных усилий с тем, чтобы они в большей степени отвечали потребностям пациентов.
How does a middle-Aged insurance actuary With no history of substance abuse, No criminal record, become a drug mule? Как мог страховой агент средних лет без наркотической зависимости и без криминального прошлого стать перевозчиком наркотиков?