Research, drug and vaccine development |
Исследования и разработка лекарственных препаратов и вакцин |
Today, information provided by drug makers largely predominates over independent information. |
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией. |
Some sort of drug cocktail. |
Своего рода коктейль лекарственных препаратов. |
Pharmacy distribution and drug wholesale. Service for the medicines registration. |
Оптовая реализация лекарственных препаратов, расходных материалов, товаров медицинского назначения, химреактивов и оборудования. |
Overall, approximately 90 percent of all Medicare recipients enrolled to receive some type of prescription drug coverage. |
В целом примерно 90% всех бенефициаров "Медикэр" в той или иной степени имеют право на возмещение стоимости отпускаемых по рецепту лекарственных препаратов. |
The product is a rationally-designed molecule which when designed can be fed into the traditional drug development programme. |
Производным продуктом является рационально просчитанная молекула, которая после ее конструирования может быть использована в рамках традиционной программы разработки лекарственных препаратов. |
We commend the international drug purchasing facility (UNITAID) initiative, which gives hope to those suffering from AIDS, tuberculosis and malaria. |
Мы приветствуем инициативу о создании Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов (ЮНИТЭЙД), ибо это дает надежду людям, страдающим от СПИДа, туберкулеза и малярии. |
Small grant initiatives were established by WHO in 1995 for strengthening research capability for development of national antimalarial drug policies, use of ITMNs and selective vector control. |
Для укрепления исследовательского потенциала с целью разработки национальной политики в области использования противомалярийных лекарственных препаратов, применения пропитанных инсектицидом сеток и избирательной борьбы с переносчиками инфекций в 1995 году ВОЗ разработала инициативы о выделении небольших по объему субсидий. |
Population-wide interventions (such as mass drug administration and vector control) do not discriminate between the poor and the non-poor, reducing the risk that excluded groups are further marginalized. |
Соответствующие общенациональные мероприятия (например, массовое введение лекарственных препаратов или борьба с переносчиками возбудителей инфекций) проводятся в равной мере среди бедных и зажиточных слоев населения, а это снижает опасность усугубления маргинализации социально не защищенных групп. |
Previously, drug safety monitoring relied on occasional adverse reports from health professionals about patients' reaction to medicines. But this crisis revealed these reports' fundamental inadequacies, such that users' experiences with drugs can never credibly be ignored again. |
Раньше контроль безопасности лекарственных препаратов основывался на отдельных отчетах со стороны медицинских работников о побочных явлениях и неблагоприятной реакции пациентов на препарат. |
A Russian-Canadian project implemented in four regions of the country, focuses on developing ways to encourage people with HIV to access and adhere to drug treatments. |
В рамках осуществляемого в четырех регионах страны российско-канадского проекта проводится реализация проектов по разработке методов повышения мотивации приема профилактических и лекарственных препаратов ВИЧ-инфицированными лицами. |
UNICEF works closely with some 30 non-governmental organizations involved in health, and in 1994, supplied 4,500 drug kits to more than 410 health facilities in 65 government, SPLM and SSIM areas, reaching almost 4 million people. |
ЮНИСЕФ работает в тесном взаимодействии с приблизительно 30 НПО, работающими в области здравоохранения; в 1994 году было направлено 4500 комплектов лекарственных препаратов для более 410 медицинских пунктов, обслуживающих около 4 млн. человек в 65 районах, контролируемых правительством, СНОД и ДНЮС. |
The Roll Back Malaria Partnership has developed the Affordable Medicines Facility for malaria, a financing mechanism to increase access to artemisinin-based combination therapies and to force out the cheaper but ineffective medicines and monotherapies that promote drug resistance. |
Партнерство по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией создало финансовый механизм для закупки доступных лекарственных препаратов от малярии, чтобы повысить обеспеченность комбинированными препаратами на основе артемизинина и изъять из продажи более дешевые, но менее эффективные препараты и монотерапии, которые вызывают сопротивляемость лекарствам. |
Well, first of all, we have now the promise of big data and medium-sized data to help us understand drug interactions and really, fundamentally, drug actions. |
Прежде всего, теперь данные могут помочь обеспечить лучшее понимание взаимодействия лекарственных препаратов и, по сути, их действие. |
Why tell this story? Well, first of all, we have now the promise of big data and medium-sized data to help us understand drug interactions and really, fundamentally, drug actions. |
Прежде всего, теперь данные могут помочь обеспечить лучшее понимание взаимодействия лекарственных препаратов и, по сути, их действие. |
The Mission requires one Assistant Pharmacist in Juba dedicated to dispensing medicines and managing drug supplies, including maintenance of drug inventories, inspection of expiry dates and placement of orders for replenishment. |
Миссии необходим один помощник фармацевта в Джубе, отвечающий за выдачу медикаментов и управление их запасами, включая ведение инвентарного учета лекарственных препаратов и проверку даты истечения срока их годности, а также представление заявок на пополнение запасов. |
Then in 1982, the Pharmacia & Upjohn Company applied to the Australian Drug Evaluation Committee to have the drug passed for use in epidural spinal injections. |
Затем, в 1982 году, "Фармация энд Апджон Компани" направила заявку в Комитет по оценке лекарственных препаратов Австралии в целях сертификации этого препарата для эпидуральных спинальных инъекций. |
There was agreement on the development of a National Pharmaceuticals Strategy, including options for catastrophic drug coverage, a national drug formulary, and a range of other initiatives to improve the cost-effectiveness of prescription drugs. |
Достигнуто соглашение о разработке Национального стратегического плана производства фармацевтических препаратов, включающего обеспечение лекарствами при чрезвычайных ситуациях, разработку общенационального рецептурного справочника лекарственных препаратов, а также ряд других инициатив, направленных на повышение рентабельности производства рецептурных лекарств. |
Drug substitution treatment involves giving prescribed medicines to patients with drug problems to replace the use of illicit drugs, often but not necessarily for protracted time periods. |
Заместительное лечение от наркозависимости предусматривает прописывание пациентам-наркома-нам лекарственных препаратов, заменяющих исполь-зование незаконных наркотиков, причем этот про-цесс часто, но не всегда занимает длительный пе-риод времени. |
Standard protocols for the assessment of the therapeutic efficacy of antimalarial drugs have been developed to facilitate the development and monitoring of antimalarial drug policies. |
Для облегчения разработки и мониторинга политики применения противомалярийных лекарственных препаратов были разработаны стандартные протоколы для оценки терапевтической результативности противомалярийных лекарственных препаратов. |
Early developments in drug design suggested that if a large enough library was screened, a biochemical structure with desirable characteristics would eventually be found. |
Применительно к разработке лекарственных препаратов опыт показывает, что при наличии достаточно крупного массива базовых данных вполне возможно выявить биохимическую структуру, отвечающую заданным требованиям. |
Innovation in drug development was currently skewed disproportionately towards solutions to medical problems afflicting a small proportion of the global population rather than to diseases in poor countries and of poor people. |
В разработке новых лекарственных препаратов в настоящее время наблюдается крен в сторону медикаментов для лечения и профилактики заболеваний, от которых страдает небольшая доля населения мира, а не заболеваний, распространенных в бедных странах и среди бедного населения. |
When it came to regulating the drug supply, the critical criterion for health rights was equitable access. States had a responsibility to put in place procedures that ensured equitable access for all, including in emergency situations. |
Что касается регулирования поставок лекарственных препаратов, то критически важным критерием для защиты прав на здоровье является обеспечение равного доступа. |
Release mechanisms developed to date include controlled release, delayed release, targeted release (see drug targeting), biodegradable release, and salt-induced release. |
К числу разработанных на сегодняшний день механизмов высвобождения относятся контролируемое высвобождение, отсроченное или замедленное высвобождение, направленное высвобождение (см. направленная доставка лекарственных препаратов), биодеструктивное высвобождение и сальтационное высвобождение. |
Drug expenditure in Italy. |
Расходы на приобретение лекарственных препаратов в Италии. |