(e) Make information on the status of drinking and bathing water quality and related health risks available to the public via all media (Internet, radio, television, newsletters, etc.); |
ё) предоставлять населению информацию о состоянии качества питьевой воды и воды для купания и о связанных с ним рисках для здоровья через все средства массовой информации (Интернет, радио, телевидение, информационные бюллетени и т.д.); |
The potential groundwater pollution poses a threat to the most important source of fresh water for drinking. |
Потенциальное загрязнение подземных вод представляет собой угрозу для большинства крупных источников питьевой воды. |
Immediate measures were taken on the spot in Bukavu for the prevention of dysentery epidemics, including teaching and supervising individual chlorination of water for drinking. |
В Букаву непосредственно на месте были приняты незамедлительные меры по профилактике эпидемии дизентерии, включая учебные мероприятия и контроль за хлорированием питьевой воды на индивидуальной основе. |
A rising demand worldwide for potable (drinking) water owing to increasing population and generally higher levels of water use has heightened the need for water resources assessment and management. |
Рост потребности в питьевой воде во всем мире в связи с ростом численности населения и общим увеличением уровня расходования воды обусловливает необходимость проведения более активных мероприятий по оценке и рациональному использованию водных ресурсов. |
Due to above mentioned reasons, Albania, as regards the supply with drinkable water is fully dependent on underground waters for drinking purposes, besides the area of the capital city, where the drinkable water is obtained from the treatment of surface waters only for its half. |
По указанным выше причинам Албания в плане обеспеченности питьевой водой полностью зависит от грунтовых вод на всей территории, кроме столицы, для которой питьевая вода лишь наполовину поступает за счет обработки поверхностных вод. |
Rooftop-water harvesting provides low-cost water for drinking and household uses for dryland communities in Latin America, the Middle East and sub-Saharan Africa. |
Сбор воды в резервуары, установленные на крышах, обеспечивает домашние хозяйства питьевой водой в засушливых районах Латинской Америки, Ближнего Востока и в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
The quality of drinking waters is evaluated, whereas the morbidity of water-borne infectious bowel diseases in children and adults is also followed. |
Производится оценка качества питьевой воды и одновременно отслеживается морбидность передаваемых через воду кишечных инфекций среди взрослых и детей. |
One of the most pervasive problems in the world today for people is inadequate access to clean drinking the desalination process is one where we take out salts. |
Одной из самых распространённых проблем человечества в наши дни является отсутствие нормального доступа к чистой питьевой воде. |
Not only can water provide for colonists' drinking needs, it also can be broken down to provide breathable oxygen. |
Вода из подлёдного океана не только сможет обеспечить потребности колонистов в питьевой воде, но и может быть использована для производства кислорода. |
And this is the drinking fountain where Burdick first got the news that his foster brother was his actual brother. |
А это питьевой фонтанчик, возле которого Бёрдэк впервые узнал о том, что его "молочный брат" на самом деле является его родным братом. |
In most drinking waters, over 95% of total fluoride is the F- ion, with the magnesium-fluoride complex (MgF+) being the next most common. |
В большей части питьевой воды до 95 % фтора содержится в виде иона F-, следом за ним идёт комплексный ион фторид магния-complex (MgF+). |
In the case of 2.5 per cent of the country's population, water for domestic drinking needs is trucked in from sources located at a distance of 1-5 km. |
В целом 2,5% населения страны для удовлетворения своих хозяйственно-бытовых нужд в питьевой воде используют привозную воду, получаемую из источников, расположенных на расстоянии от одного до пяти километров. |
Too much of the world lacks access to clean drinking water.Engineer Michael Pritchard did something about it - inventing theportable Lifesaver filter, which can make the most revolting waterdrinkable in seconds. An amazing demo from TEDGlobal 2009. |
Слишком большая часть населения земли не имеет доступа кчистой питьевой воде. Инженер Майкл Причард сделал свой вклад врешение проблемы. Он изобрел Lifesaver - портативный фильтр, который за несколько секунд превращает самую отвратительную воду впитьевую. Изумительная демонстрация прибора на TEDGlobal2009. |
Poor water quality has effects not only on aquatic ecosystems but also on the suitability and treatability of water for drinking. |
Низкое качество воды имеет негативные последствия не только для водных экосистем, но и для пригодности и возможности подготовки воды для использования ее в качестве питьевой. |
In collaboration with the Sewalanka Foundation, the organization restored an agricultural reservoir and 28 drinking and agricultural wells in Anuradhapura. |
Совместно с Фондом Севаланка организация восстановила водоем сельскохозяйственного назначения и 28 скважин с питьевой водой и водой сельскохозяйственного назначения в Анурадхапуре. |
If you want to start your day with something tasty, then enjoy "Ashtarak-Kat" Company's drinking yogurt, as the tasty and healthy product will cheer you, nourishing the organism with calcium and vitamins and filling with energy for the whole day. |
Хочется начать день с чего-то вкусненького? - Питьевой йогурт «Аштарак-Кат» - вкусный и полезный продукт, поднимает настроение, питает организм кальцием и витаминами, заряжает энергией на весь день. |
The invention relates to a method and device for desalting and/or demineralizing highly-, medium and low-mineralized still water by electrodialysis in a stationary mode for producing differently purified water, in particular distilled, drinking and industrial water. |
Изобретение предлагает способ и устройство для опреснения и/или деминерализации высокоминерализованной, среднеминерализованной и слабоминерализованной непроточной воды с помощью электродиализа в стационарном режиме для получения воды различной степени очистки, в частности, дистиллята, питьевой или технической воды. |
According to the results of the comparative test among drinking aerated waters the production of registered trade mark "Sribna Crynychka" was appreciated with the highest grade "Perfect" and rewarded with a diploma. |
В мае 2003 года лидерство "Срібної Кринички" на Украине было подтверждено в ходе VIII специализированной выставки напитков ALCO+SOFT. В ходе конкурса "Выбор продавца 2003" 17 ведущих сомелье и дегустаторов дали питьевой воде наивысшую оценку. |
We'd have two drinking fountains. |
У нас были бы отдельные фонтанчики с питьевой водой для черных и белых |
Government regulatory interventions can trigger revenues to private sector from biodiversity-friendly agriculture, tourism (particularly in coastal areas), or managing wetlands to protect quantity and quality of water bodies used for recreation, or drinking. |
Меры государственного регулирования могут сделать прибыльным участие частного сектора в развитии не подавляющего биоразнообразие сельского хозяйства, туризма (особенно в прибрежных районах) или в управлении водно-болотными угодьями в интересах сохранения количества и качества водоемов, используемых для отдыха или получения питьевой воды. |
As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. |
Как видно на этом слайде с Озера Набугабо в Уганде стоки с полей, собираемые вот в эти вёдра - единственный источник питьевой воды, воды для готовки и купания. |
Law No. 12 of 1964 covers the prohibition of pollution caused by oil slicks in navigable waters, bearing in mind the consequences of such pollution on water resources and public health, in view of Kuwait's dependence on the desalination of seawater for drinking purposes. |
Закон Nº 121964 года налагает запрет на загрязнение судоходных вод нефтяной пленкой, памятуя о последствиях такого загрязнения для водных ресурсов и здоровья населения, так как Кувейт зависит от опреснения морской воды для удовлетворения своих потребностей в питьевой воде. |
A large number of communities and many thousands of families have benefited from projects aimed at the reconstruction and establishment of shelters, health and educational facilities, drinking and irrigational water supplies, road repairs, sanitation, skill training and credit schemes. |
Значительное количество общин и многие тысячи семей получили помощь в рамках проектов, нацеленных на реконструкцию и сооружение жилья, медицинских учреждений и учебных заведений, снабжение питьевой водой и водой для ирригации, строительство дорог, объектов санитарии и учреждений профессионально-технической подготовки и программ предоставления кредитов. |
In 2006, the Movement re-initiated grass-roots participation and management for rural water-related risks in Ebo Itu-Mbonsuo, Nigeria, aimed at providing sustainable and safe water for drinking, farming and other domestic and public uses. |
В 2006 году Движение возобновило проект народного участия и управления водными ресурсами и связанными с ними рисками в нигерийской провинции Эбо Иту-Мбонсуо, целью которого является обеспечение устойчивого снабжения безопасной питьевой водой, а также водой для сельскохозяйственных, бытовых и общественных нужд. |
The critical decision-making role of local authorities in relation to safe drinking solutions and cities, particularly in emergency situations |
Ключевая роль местных органов власти в принятии решений, позволяющих обеспечить снабжение городского населения безопасной питьевой водой, особенно в чрезвычайных ситуациях |