Английский - русский
Перевод слова Drawing
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Drawing - Привлечение"

Примеры: Drawing - Привлечение
The draft law of the Republic of Latvia on elections to local government bodies clearly demonstrates that drawing the attention of the international community to the situation of the non-indigenous population in Latvia is not "Russian propaganda", but is a real necessity. Проект закона Латвийской Республики о выборах органов самоуправления предметно иллюстрирует то, что привлечение внимания международного сообщества к положению некоренного населения в Латвии - не "российская пропаганда", а объективная необходимость.
This has included increasing awareness of the extent of the global epidemic, building a sense of urgency and drawing attention to the need - and the feasibility - of establishing a more effective expanded response. Эта деятельность включает повышение осведомленности о масштабах глобальной эпидемии, разъяснение неотложного характера этой проблемы и привлечение внимания к необходимости, а также целесообразности, принятия более эффективных и более масштабных ответных мер.
Still others pointed to the challenges of developing national programmes on marine science and technology, such as organizational and institutional requirements, drawing in civil society and NGOs, the rational utilization of scarce resources to further national goals and mobilizing regional synergies and cooperation. Еще ряд делегаций особо отметили задачи развития национальных программ в области морской науки и техники, в частности организационные потребности, привлечение гражданского общества и НПО, рациональное использование ограниченных ресурсов для реализации национальных целей и мобилизацию региональных синергизмов и сотрудничества.
She thanked the Working Group for drawing the matter to the attention of the host country authorities, since her treatment had constituted a violation of the host country's obligations, and expressed the hope that no such situation would recur in the future. Оратор благодарит Рабочую группу за привлечение внимания властей принимающей страны к этому вопросу, поскольку подобное обращение представляет собой нарушение обязательств принимающей страны, и выражает надежду, что ничего подобного в будущем не повторится.
We welcome the Committee's joint endeavours with the United Nations system in drawing attention in recent meetings to the relationship between sports and drugs, sports and environment and sports and health. Мы приветствуем совместные усилия Комитета с системой Организации Объединенных Наций, направленные на привлечение внимания на недавних заседаниях к взаимосвязи между спортом и наркотиками, спортом и экологией, спортом и здоровьем.
Drawing attention to progress and new opportunities. Привлечение внимания к прогрессу и новым возможностям.
Drawing resources from multiple sources (thereby reducing dependency on one source). привлечение ресурсов из различных источников (уменьшение таким образом зависимости от одного источника);
Drawing attention to accidents with medical sources. привлечение внимания к авариям с медицинскими источниками.
Drawing public attention in BiH to UNSC Resolutions 1325 and 2122, using the media mechanisms of the Ministry and the Commission. Привлечение внимания общественности Боснии и Герцеговины к резолюциям 1325 и 2122 Совета Безопасности с помощью средств массовой информации, находящихся в распоряжении министерства и Комиссии.
Drawing attention of members of minorities of Montenegro, by organizing talks, seminars, courses, lectures, discussions, promotions, etc. привлечение внимания представителей меньшинств Черногории посредством организации бесед, семинаров, курсов, лекций, дискуссий, пропагандистских акций и пр.;
Drawing Government's attention to systemic human rights abuses and calling for remedial action via legislation and administrative policy changes. привлечение внимания правительства к систематическим нарушениям прав человека и обращение с призывами о принятии немедленных мер на законодательном уровне и за счет внесения изменений в административную политику;
(c) Drawing attention to issues of interest to least developed countries in national and international forums; с) привлечение внимания к вопросам, представляющим интерес для наименее развитых стран, в ходе национальных и международных форумов;
Drawing attention to the security implications of development-related issues (either through its formal documents or through informal dialogues with other actors). привлечение внимания к воздействию вопросов, связанных с развитием, на обстановку в плане безопасности (либо в своих официальных документах, либо в рамках неформального общения с другими субъектами);
Drawing attention to the fact that the returns on investments in the water and sanitation sectors are high and directly contribute to poverty reduction and stable economic development; Ь) привлечение внимания к тому факту, что доходы от инвестиций в сектора водоснабжения и санитарии являются значительными и непосредственно содействуют сокращению масштабов нищеты и стабильному экономическому развитию;
for drawing her here. за привлечение её сюда.
The State Committee on Environmental Protection and Forestry of the Republic of Tajikistan is taking a series of measures aimed at drawing attention to the problem of education for sustainable development. Граждане имеют право лично или совместно с другими обращаться в государственные органы предпринимается ряд мер, направленных на привлечение внимания к проблеме образования для устойчивою развития.
The event had the objective of drawing the attention of policymakers from LDCs and their development partners to seek ways and means of achieving the objective of the Programme of Action to enable half the LDCs to meet the graduation criteria by 2020. Целью мероприятия являлось привлечение внимания тех, кто занимается разработкой политики, в НРС и в странах-партнерах по развитию к поиску путей и средств достижения цели предоставления половине НРС возможности соответствовать критериям, необходимым для выхода из категории НРС, к 2020 году, установленной в Программе действий.
International debt finance for new development projects has all but dried up and a number of the industry participants are encountering challenges in drawing down on and/ or servicing existing facilities to finance current development work. Привлечение заемного финансирования на международных рынках для строительства новых объектов стало едва ли возможно. Поэтому некоторым участникам рынка приходится сокращать количество объектов и/или их обслуживание для финансирования текущих проектов застройки.
Examples of this are the rules on informed consent and treatment plans in section 3 and on patients' councils and patients' meetings in section 30, also aimed at drawing the patients actively into the treatment. К этой категории относятся, например, предусмотренные в статье З нормы относительно получения согласия на основе представленной информации и планов лечения, а также предусмотренные в статье 30 нормы в отношении консультаций и обсуждений с пациентами, также направленных на активное привлечение пациентов к процессу лечения.
In the case of the SMART Programme, for example, the use of outside consultants as presenters or subject experts has been almost entirely eliminated by drawing primarily on in-house expertise. Например, в случае с программой СМАРТ привлечение внешних консультантов для проведения занятий или в качестве экспертов по конкретной тематике практически полностью прекращено благодаря использованию преимущественно собственных специалистов.
She urged the State party to study international norms and the Committee's general recommendation No. 19 in that regard, drawing special attention to the two pillars of holding the perpetrator accountable and protecting the victim. Оратор призывает государство-участник изучить международные нормы и общую рекомендацию Nº 19 Комитета на этот счет, обращая особое внимание на два основных положения - привлечение виновных к ответственности и защиту их жертв.
In doing so, UNIDO intends to showcase an integrated portfolio of UNIDO services at the Forum, drawing from its distinctive expertise in TC, but explicitly embedded for the first time in broader flows of resources in support of national strategies. В этих целях ЮНИДО намерена представить на форуме комплексный портфель услуг ЮНИДО, основанных на ее особых знаниях в области ТР, но при этом впервые ясно предусматривающих привлечение более широких ресурсов в поддержку национальных стратегий.
Drawing of a customer's attention to a necessary element of a device with the help of light-emitting diodes allows the customer to control intuitively the full function system. Оптическое привлечение внимания клиента к необходимому элементу устройства с помощью светоизлучающих диодов позволяет клиенту интуитивно управлять мультифункциональной системой.
Likewise, an intensive and multifaceted set of interactions with non-governmental stakeholders is envisaged, drawing as well on the expertise in the various units of the Secretariat of the United Nations and other organizations, independent experts in research institutions and academia. Кроме того, предусматривается тесное и многоплановое взаимодействие с заинтересованными сторонами из числа неправительственных организаций, а также привлечение специалистов из различных подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций и других организаций, независимых экспертов, работающих в научно-исследовательских и учебных заведениях.